НЕУМЕНИЕ - перевод на Английском

inability
неспособность
невозможность
неумение
отсутствие
отсутствие возможности
состоянии
failure
неспособность
провал
отказ
неудача
сбой
отсутствие
невыполнение
непринятие
несоблюдение
невозможность
lack
отсутствие
нехватка
недостаток
дефицит
недостаточность
недостаточная
отсутствует
не хватает
недостает
лишены
able
иметь возможность
возможность
способность
сможет
могут
способны
удалось
сумел
состоянии
умелым
failing
непременно
провал
сбой
неудачно
не удастся
не сможем
провалиться
потерпеть неудачу
подвести
не сумеем
poor
бедняжка
бедняга
бедных
плохое
малоимущих
неимущих
низкое
бедноты
бедных слоев населения
бедняков

Примеры использования Неумение на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
И вновь неумение работать с попечительским советом стало причиной его ухода после одного сезона.
Here again, an inability to work with the board resulted in his swift departure after only one season.
Неумение учитывать гендерные перспективы также обострило неравенство полов в ущерб устойчивому развитию.
The failure to take gender perspectives into account has also exacerbated gender disparities to the detriment of sustainable development.
Главный из них-" неизменное отсутствие стратегии, неумение или нежелание интересоваться чем-либо за пределами завтрашнего, а то и текущего дня".
The main one is"a consistent lack of strategy, the inability or reluctance to look ahead beyond short-term concerns.".
стереотипное отношение со стороны медиков, неумение правильно документально оформить случаи насилия или нарушение конфиденциальности.
stereotyping by health professionals, failure to document cases adequately or breaches of confidentiality.
внеплановые звонки и письма, неумение расставлять приоритеты в работе,
unscheduled phone calls and letters, inability to prioritize work,
нехватка ресурсов и неумение отстоять свою независимость.
under-resourcing and failure to assert their independence.
психологическую неустойчивость, неумение работать с клиентами, др.
psychological instability, inability to work with clients, etc.
Я считаю, что в этом огромное людское высокомерие и неумение учиться на уроках прошлого.
I think there is a tremendous arrogance in that and a failure to learn the lessons of the past.
всегда ценилось намного больше, чем неумение.
always appreciated much more than inability.
Политизация правозащитной тематики и неумение или нежелание со стороны некоторых делегаций признать позитивные сдвиги является неприемлемым.
The politicization of human rights and the inability or reluctance on the part of some delegations to acknowledge progress made were unacceptable.
Неумение правильно оценить силу своей руки на префлопе особенно опасно, если новичок играет с агрессивными оппонентами, которые каждый раз входят в банк рейзом.
The inability to properly assess the strength of their hands preflop especially dangerous if the newcomer is playing with aggressive opponents who come in every time a raise.
И только неумение сравнить ее неудобства с преимуществами тонкого тела позволяет мириться с телесной тюрьмой духа.
And only the inability to compare its inconveniences to advantages of a thin body allows be reconciled with corporal prison of spirit.
В течение многих веков неумение читать и писать не считалось во многих странах признаком бедности,
For centuries, possibly in many countries, the inability to read and write did not necessarily mean poverty,
И неумение придумать ничего более оригинального, чем" встреча с интеллигенцией
And the inability to invent anything more original than"a meeting with intelligentsia
А кроме того-" неумение представить себе прямые последствия принимаемых решений- не просчитать позицию на десять лет вперед, а хотя бы предугадать ответный ход".
There is also"the inability to imagine the direct consequences of decisions being made- not even calculating scenarios a decade in advance, but simply predicting immediate responses.".
Чаренца на русском, и неумение читать их на армянском тревожило меня", говорит Нарине.
and it bothered me that I was not able to read them in Armenian," says Narine.
Неумение использовать преимущества сетевой модели может резко понизить конкурентоспособность государств
Impossibility to use the net technology advantages may reduce the competiveness among states
Эта программа была начата в 1986 году после исследования потребностей женщин, показавшего, что неумение читать и писать- фактор, ограничивающий их возможности.
This programme was launched in 1986 following a survey on the needs of women which showed that the inability to read and write was a disabling factor for women.
Если говорить о сложностях или препятствиях субъективного характера, то я бы к ним отнесла личные качества отдельных участников, неумение или нежелание слушать оппонента, чрезмерную эмоциональность.
Problems or obstacles of a more subjective nature were caused by the personal qualities of individual participants, an inability or unwillingness to listen to opponents, and excessive emotionality.
Участницы отметили, что настоящим камнем преткновения по активизации расширения прав женщин является неумение женщин подходить к решению проблем сообща.
Participants stated that a crucial stumbling block to increasing women's empowerment was the inability of women in their countries to address the issue from a collective viewpoint.
Результатов: 114, Время: 0.1873

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский