ОБА РЕШЕНИЯ - перевод на Английском

both solutions
both decisions
both rulings
как правящими , так

Примеры использования Оба решения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Покупатель обжаловал оба решения в окружном апелляционном суде первой инстанции(" апелляционный суд")
The buyer filed an appeal against both decisions with the First Circuit Appellate Court(the"Appellate Court") arguing that the
Оно также отрицает, что оба решения его Федерального суда привели бы к противоречивому результату.
It also denies that the two decisions of its Federal Court would lead to an absurd result.
Тот же состав судей, который готовит оба решения, также занимается предварительным производством в делах Гатете и Муньякази.
The same bench that is preparing both judgements has also been managing the pre-trial work in the cases of Gatete and Munyakazi.
Вот здесь автор заметки сопоставляет оба решения, и Placeholders у него в явных фаворитах.
You can go here for a comparison of these two solutions that is in the favor of Placeholders.
Кроме того, Совет Лиги арабских государств приветствовал оба решения Международного Суда
Furthermore, the Council of the League of Arab States welcomed the two judgments of the International Court of Justice
На 44- м заседании 26 июля Совет постановил одобрить оба решения и рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить их см. решения 1994/ 284 и 1994/ 285 Совета.
At the 44th meeting, on 26 July, the Council decided to endorse the two decisions and recommend that the General Assembly approve them see Council decisions 1994/284 and 1994/285.
Комитет утвердил оба решения- решение 11/ 1 A
The Committee adopted both the decisions- decision 11/1 A
В конечном итоге оба государства-- участника Конвенции быстро выполнили оба решения, и я рад сообщить, что судно<< Хосин- мару>> было освобождено в день внесения залога.
In the end, the two States parties promptly complied with the two judgements, and I am glad to report that the Hoshinmaru was released on the same day the bond was posted.
Оба решения вполне обоснованно могут пониматься автором сообщения(
Both resolutions may be reasonably understood by the author,(as,
Автор вновь утверждает, что оба решения по его ходатайству об учете соображений гуманности
The author reiterates that both decisions on the humanitarian application and the decision on
Я приветствовал оба решения Совета НАТО как соответствующие положениям пункта 10 резолюции 836( 1993) Совета Безопасности, т. е. положениям
I welcomed both decisions by the North Atlantic Council as being in accordance with paragraph 10 of Security Council resolution 836(1993),
Оба решения, касающиеся протестов, внесенных заключенными, представляют,
These two judgements relating to amparo proceedings brought by prisoners constitute,
Оба решения подтверждают конституционность
Both decisions confirmed the constitutionality
Оба решения суда имели конкретное отношение к положениям пункта 4 статьи 22
The two judgements of the court dealt specifically with article 22(4) and article 24(3)
Правительство полагает, что эти оба решения соответствуют положениям польского законодательства
The Government holds that both decisions were in conformity with Polish law
в пункте b упомянутой статьи 328 предусмотрено, что оба решения должны быть вынесены ливанскими судами.
while article 328, paragraph(b), states that the two judgements must be rendered by Lebanese courts.
действия до тех пор, пока правительство не отменит оба решения.
Hizbullah stated that its actions would continue until the Government rescinded both decisions.
Оба решения подтвердили также, что эти санкции вообще не должны были вводиться, ибо введены они были для того,
The two decisions also confirmed that sanctions should not have been imposed in the first place,
Во-первых: выполнить оба решения Международного Суда
First: Comply with the two judgments of the International Court of Justice
Оба решения подтвердили, что санкции вообще не должны были вводиться, ибо введены они были для того,
The two decisions confirmed that sanctions should not have been imposed in the first place,
Результатов: 68, Время: 0.0492

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский