ОБРАЗЦОВУЮ - перевод на Английском

exemplary
примерный
образцовый
пример
достойные подражания
показательные
штрафные
образцом
выдающиеся
model
модель
типовой
образец
модельный
макет
моделирования
образцовым

Примеры использования Образцовую на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Как сообщалось ранее( E/ ICEF/ 2010/ 10), в СППД предусматривается внесение изменений в восьми областях с целью преобразования ЮНИСЕФ в образцовую организацию, приверженную идее обеспечения гендерного равенства.
As previously reported(E/ICEF/2010/10) the SPAP lays out eight areas of change through which to transform UNICEF into an organization of excellence committed to promoting gender equality.
бывшему министру иностранных дел Украины, за образцовую, целеустремленную и продуктивную работу.
the former Foreign Minister of Ukraine, for bringing to bear a degree of focus and productivity that was exemplary.
15 выполнены из бетонных панелей( 200 мм)- это обеспечивает образцовую, превышающую нормативы звукоизоляцию.
from concrete panels(200 mm), which ensures outstanding sound insulation that surpasses established standards.
Я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю Яну Кубишу за его образцовую службу интересам Афганистана
I would like to express my gratitude to my Special Representative, Ján Kubiš, for his outstanding service to Afghanistan
Г-н КАЛИТСАИ, отметив, что в Гватемале Испанию зачастую рассматривают как образцовую страну, говорит, что требуется информация о характере межкультурного диалога в Испании,
Mr. CALITZAY, after noting that in Guatemala Spain was often seen as a model country, said that information was needed on the nature of intercultural education in Spain
Его главная цель состоит в том, чтобы превратить Исландию в образцовую страну с точки зрения обеспечения безопасности дорожного движения
The main aim is to make Iceland a model society in road traffic safety and to raise awareness
Дж. Дж. Джаммех разбудил нацию, которая спала в течение 30 лет, новым видением перестройки Гамбии в высокоразвитую образцовую страну.
woke a nation that had been slumbering for 30 years with a new vision to transform the Gambia into a highly developed model country.
Аиша Абдуллахи сказала, что Азербайджан после восстановления своей независимости превратился в современную и образцовую страну во всех сферах, в том числе с точки зрения таких вопросов,
Aisha Abdullahi noted that after restoration of independence Azerbaijan has become a modern and model country that made vital accomplishments in all areas,
превратив ее в образцовую зону мира
turning it into a model zone for peace
Вскоре Организация Объединенных Наций завершит образцовую многоцелевую операцию по поддержанию мира- через 45 месяцев после начала передовой миссии по наблюдению за правами человека, которая являлась первым этапом операции,
The United Nations will shortly be closing down a paradigmatic, multifunctional peace-keeping operation 45 months after the opening of the pioneering human rights-monitoring mission that was its initial stage and 39 months after
оказанное ими Багамским островам и за их образцовую работу в области международного здравоохранения.
for the cooperation they have extended to the Bahamas and for their stellar work in the area of international health.
основывающиеся на оценке ее финансовой практики, и образцовую для некоммерческих организаций систему управления.
based on evaluation of the organization's financial practices and excellence in non-profit organizational governance.
работникам Управления по вопросам космического пространства за их образцовую деятельность в прошлом году.
the staff of the Office for Outer Space Affairs for their impeccable performance during the past year.
Помните, красота системы NPS в ее простоте, поэтому не увлекайтесь добавлением множества вопросов в образцовую анкету и старайтесь избегать вопросов, которые касаются сразу всех аспектов Вашего бизнеса.
Remember, the beauty of the NPS system is its simplicity, so don't get carried away by adding a lot more questions to the example questionnaire, and avoid too many questions that ask about all of the parts of your business.
система водоснабжения Парижа, за их образцовую практику борьбы с дискриминацией по признаку пола.
Eaux de Paris, for their model practices in combating all forms of gender discrimination.
Рекомендовала Рабочей группе продолжать ее образцовую работу, особенно по содействию расширению цифрового присутствия Группы экспертов посредством использования обновленного набора материалов для средств массовой информации,
Encouraged the Working Group to continue its excellent work, particularly in advancing the digital presence of the Group of Experts through an updated media kit, the Group of Experts website and Wikipedia presence, and its efforts to identify financial
ЕКРН выявляет образцовую" надлежащую практику" стран- членов Совета Европы в деле борьбы с дискриминацией в таких областях,
The ECRI identified examples of“good practices” in member countries of the Council of Europe in the field of combating discrimination in education,
Институт развития сельских кооперативов создали образцовую ферму, чтобы организовать практическое обучение методам органического земледелия и продемонстрировать членам Института
the environment. Shumei and TRD created a model farm to provide hands-on training on Natural Agriculture that demonstrates to TRD members a cost-effective
Образцовый коллектив ансамбль танца« Радость» состоит из пяти коллективов.
The exemplary dance ensemble"Radost" consists of 5 collectives.
Образцовый заключенный.
Model prisoner.
Результатов: 125, Время: 0.0448

Образцовую на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский