ОБРАЗЦОВУЮ - перевод на Испанском

ejemplar
экземпляр
копия
образец
текст
образцовое
достойную подражания
примерное
примером
показательное
modelo
модель
типовой
образец
модельный
пример
образцовый
ejemplares
экземпляр
копия
образец
текст
образцовое
достойную подражания
примерное
примером
показательное

Примеры использования Образцовую на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В период с апреля 1991 года по середину марта 2003 года ИКМООНН представляла собой успешную и во многих отношениях образцовую операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Desde abril de 1991 hasta mediados de marzo de 2003, la UNIKOM fue una exitosa, y en muchos aspectos modélica, operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz.
в СППД предусматривается внесение изменений в восьми областях с целью преобразования ЮНИСЕФ в образцовую организацию, приверженную идее обеспечения гендерного равенства.
trienal se establecen ocho ámbitos para el cambio, para transformar al UNICEF en una organización de excelencia, comprometida con la promoción de la igualdad de género.
она имеет образцовую летопись, которая, как отметил Президент Республики,
tiene un balance ejemplar que, como señala el Presidente de la República,
Г-н КАЛИТСАИ, отметив, что в Гватемале Испанию зачастую рассматривают как образцовую страну, говорит, что требуется информация о характере межкультурного диалога в Испании,
El Sr. Calitzay, tras observar que en Guatemala se suele considerar a España un país modelo, solicita información sobre la naturaleza de la educación intercultural en ese país y desea saber
Яхья А. Дж. Дж. Джаммех разбудил нацию, которая спала в течение 30 лет, новым видением перестройки Гамбии в высокоразвитую образцовую страну.
Capitán Yahya A. J. J. Jammeh despertó a una nación dormida durante 30 años con una nueva visión para transformar a Gambia en un país modelo altamente desarrollado.
Главы государств и правительств Бангладеш, Бутана, Индии, Мальдивской Республики, Пакистана и Шри-Ланки выразили свою глубокую признательность досточтимому премьер-министру Непала за образцовую организацию работы одиннадцатой встречи на высшем уровне стран-- членов СААРК в его качестве Председателя.
Los Jefes de Estado y de Gobierno de Bangladesh, Bhután, la India, Maldivas, el Pakistán y Sri Lanka expresaron su profundo reconocimiento por la manera ejemplar en que el Muy Honorable Primer Ministro de Nepal dirigió los trabajos de la 11a Cumbre de la Asociación en su calidad de Presidente.
он высоко оценивает образцовую работу Департамента общественной информации в этом направлении,
el orador encomia la labor ejemplar del Departamento de Información Pública a ese respecto,
ранением других лиц, проявили образцовую приверженность деятельности Организации Объединенных Наций в весьма трудных для них лично условиях крайнего стресса и опасности.
habían demostrado una dedicación ejemplar a la labor de las Naciones Unidas en momentos de gran dificultad personal y enorme tensión y peligro, no sólo en este incidente sino incluso en otros incidentes investigados por la Comisión en que habían sido heridos o habían tenido que afrontar la muerte o las heridas de otros.
я хочу поблагодарить его за службу, за его образцовую верность и преданность идеалам Организации Объединенных Наций.
deseo darle las gracias por su labor y por su lealtad y dedicación ejemplares a los ideales de las Naciones Unidas.
Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Бурунди предоставило образцовую техническую поддержку, тем самым давая надежду
la Oficina Integrada en Burundi ha brindado un apoyo técnico ejemplar. Tales esfuerzos han devuelto la esperanza
отмечая, в частности, ее образцовую работу по актуализации гендерной проблематики во взаимодействии со Структурой Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства
destacó en particular su labor ejemplar en la incorporación de las cuestiones de género en las actividades principales, en colaboración con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros
Рекомендовала Рабочей группе продолжать ее образцовую работу, особенно по содействию расширению цифрового присутствия Группы экспертов посредством использования обновленного набора материалов для средств массовой информации,
Alentó al Grupo de Trabajo a que continuase su excelente labor, en particular en lo que respecta a la promoción de la presencia del Grupo de Expertos en el ámbito digital mediante una carpeta de información actualizada para los medios de comunicación,
Он образцовый заключенный.
Ha sido un recluso ejemplar.
Вы были образцовой свекровью, Мими.
Ha sido una suegra modelo, Mimi.
Образцовый салют.
Saludo ejemplar.
Просто образцовая мать.
Suena como una madre modelo.
Действительно образцовая работа констебль Коулз.
Un trabajo realmente ejemplar, agente Coles.
Мой клиент- образцовый гражданин и гордый сторонник президента.
Mi cliente es un ciudadano modelo y un gran partidario del Presidente.
Образцовый муж.
Un marido ejemplar.
Образцовая тюрьма.
Penitenciaria Modelo.
Результатов: 69, Время: 0.0606

Образцовую на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский