ОБРАЩАЛИСЬ В - перевод на Английском

are treated in
applied to
применяться к
распространяются
применимы к
относятся к
обратиться в
касаются
применять к
ходатайствовать перед
в отношении
turned to
обратиться к
переходим к
прибегают к
повернитесь к
поворот к
превращаются в
свою очередь к
свернуть на
остановиться на
вернемся к
went to
иди в
пойти в
перейдите
ходить в
поехать в
отправиться
зайдите в
ехать в
сходить в
попасть в
appealed to
обращаемся к
призыв к
обращение к
обращаюсь с призывом к
апелляции в
взывают к
апеллировать к
обжаловать в
обжалования в
be treated in
was treated in
were contacted in

Примеры использования Обращались в на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
мы неоднократно обращались в компетентные государственные органы с целью донести проблематику
we repeatedly referred to respective state authorities aiming to highlight the range of problems
Жалобщики обращались в разные органы, в том числе в Совет,
Complainants have written to various bodies as well as to the Council,
Мы долгое время не могли найти партнера, обращались в западные и российские крупные компании,
It took us a long time to find a partner- we turned to large Western and Russian companies,
Все граждане, которые обращались в медицинские учреждения за помощью, кроме случаев оказания экстренной помощи, должны регулярно проходить обследование на диабет и гипертонию;
All persons coming into contact with the health sector for non-emergency care are routinely screened for diabetes and hypertension;
Техники Вильсона обращались в виде руководства,
Wilson's methods circulated in the form of a handbook,
Обращались в три клиники, и там нам не помогли, пока мы сами не догадались.
They applied to three clinics, and there they did not help us until we ourselves guessed.
Мы обращались в Кабинет министров для того, чтобы решить его на правительственном уровне,
We have appealed to the Cabinet of Ministers to solve it at the government level,
Казалось, что люди обращались в маньяков, и вся атмосфера была пронизана страхом,
People seemingly turned into maniacs and the whole atmosphere was saturated with fear,
Для судопроизводства необходимо, чтобы в связи с некоторыми видами нарушений истцы непосредственно обращались в суд.
Court procedures require that certain kinds of violations are brought specifically by plaintiffs to the attention of the court.
Правительство полностью отдает себе отчет в необходимости поощрять жертв подобных правонарушений к тому, чтобы они обращались в полицию.
The Government was very much aware of the need to encourage victims of such offences to report them to the police.
В частности, они должны устранить заблуждение в отношении необходимости того, чтобы дипломаты обращались в национальные суды.
In particular, they had to resolve their misinterpretation concerning the need for diplomats to resort to the national courts.
Приблизительно 20 процентов лиц, которые передали свои дела на рассмотрение Административного трибунала Организации Объединенных Наций за последние пять лет, обращались в Канцелярию Омбудсмена.
Approximately 20 per cent of the persons who brought their cases to the United Nations Administrative Tribunal over the past five years had been in contact with the Office of the Ombudsman.
распространение политической пропаганды и подстрекательство к насилию, не должны допускать, чтобы свободы обращались в оружие в руках террористов.
incitement to violence in their countries should not allow freedoms to be turned into weapons in terrorist hands.
Нептуна, они не всегда обращались в экваториальной плоскости планеты.
they do not necessarily orbit in the planets' equatorial planes.
Потом их выпустили, не причинив никакого вреда, для того, чтобы они сделали публичные заявления о том, как с ними хорошо обращались в период их заточения.
They are then released unharmed to make public statements about how well they have been treated while in captivity.
Просит Миссию Африканского союза обеспечить, чтобы с любыми задержанными ею лицами обращались в строгом соответствии с ее обязательствами по международному гуманитарному праву
Requests the African Union Mission to ensure that any detainees in its custody are treated in strict compliance with obligations of the Mission under international humanitarian law
Если вы обращались в ветеринарную клинику,
If you applied to a veterinary clinic,
были разлучены со своими родителями и чтобы во время госпитализации с ними обращались в соответствии с правами, закрепленными в Конвенции,
children are not separated from their parents and that they are treated in accordance with the rights set out under the Convention,
1990е годы многие развивающиеся страны, серьезно затронутые кризисом задолженности, обращались в МВФ и во Всемирный банк за кредитами,
many developing countries that were severely affected by the debt crisis turned to IMF and the World Bank for loans,
В Пунтленде и<< Сомалиленде>> в рамках осуществляемой УНП ООН программы передачи заключенных, осужденных за пиратство, обеспечивается, чтобы с осужденными за пиратство лицами, передаваемыми обратно в Сомали для отбывания тюремного заключения, обращались в соответствии с применимыми международными стандартами.
The UNODC piracy prisoners transfer programme in Puntland and"Somaliland" ensures that convicted pirates transferred back to Somalia for incarceration are treated in accordance with applicable international standards.
Результатов: 76, Время: 0.0751

Обращались в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский