ОСЛЕПИЛ - перевод на Английском

blinded
вслепую
жалюзи
блайнд
слепота
штора
слепых
незрячих
ослепить
ослеп
глухих
blind
вслепую
жалюзи
блайнд
слепота
штора
слепых
незрячих
ослепить
ослеп
глухих
blinding
вслепую
жалюзи
блайнд
слепота
штора
слепых
незрячих
ослепить
ослеп
глухих

Примеры использования Ослепил на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
В ком Бог ослепил умы неверующих этого мира».
In who God has blinded the mind of the unbeliever of this world.
Хочешь, чтобы я их ослепил.
You want me to blind them.
Потише!- И ослепил Джейми Ли Кертиса.
He blinded Jamie Lee Curtis.
Свет от луны ослепил меня.
The glare of the moon was blinding.
И свет их ослепил.
It had blinded them.
Я видел только свет, который ослепил меня.
ALL I saw was the light they blinded me with.
он… он просто ослепил меня всем этим ажиотажем.
he just blinded me with excitement.
Принявший их Фирмиан отправил их в шахты после того, как перерезал им сухожилие на левой ноге и ослепил на правый глаз.
Firmilianus cut the tendons on their left feet, blinded their right eyes, and sent them to the mines of Palestine.
Взрыв ослепил четверть населения планеты Ричез, в результате появившегося яркого света, вызванного уничтожением отражателей, размещавшихся на Короне.
A quarter of Richese's population went blind from the resulting light produced by the destruction of the Richesian mirrors stored there.
Но это не отменяет того факта, что он ослепил тебя, пидарок.
But it don't change the fact that he stitched you up like a blind, little gay boy.
заключил его в темницу и ослепил его.
removed Adhemar and imprisoned him, blinding him later.
До отъезда Константина Юстиниан ослепил архиепископа Равенны Феликса за участие в заговоре с целью свержения императора- это улучшило папско- византийское взаимопонимание.
Prior to Constantine's departure, the Emperor had blinded Archbishop Felix of Ravenna for plotting to overthrow the Emperor, an act that had improved the papal-Byzantine rapport.
В их случае бог мира сего ослепил умы неверующих,
In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers,
но Столмэн ослепил его обещаниями, бесконечная дешевая энергия для всей страны.
but Stahlman's dazzled him with promises, limitless cheap power for the whole country.
Ни один белый человек никогда не видел это место, поскольку дьявол ослепил нас, чтобы скрыть его существование.
No white person had ever seen this place because evil had blinded us to its existence.
Ослепил Господь их глаза и каменными сделал их сердца,
He has made their eyes blind, and their hearts hard;
И только человек сам обрек себя на страдания, ибо ослепил глаза свои и отделил себя от мироздания и тем умудрился в
Only man has doomed himself to suffering, for he has blinded his eyes and stopped up his ears,
Некоторые критики, ослепил их совершенно несоразмерными ярость может сказать мне с помощью более снисходительный тон,
Some critics blinded by their totally disproportionate rage might tell me all by using an arrogant and condescending voice tone
Павел называет его« богом века сего, который ослепил умы неверующих, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа,
Paul calls him“the god of this age, who has blinded the minds of those who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ,
города, который ослепил Коко Шанель, когда она приехала туда впервые, чтобы попытаться забыть смерть своего возлюбленного Боя Капеля( Boy Capel) в декабре 1919 года.
the city that dazzled Coco Chanel when she arrived there for the first time to try forget the death of her beloved Boy Capel in December 1919.
Результатов: 75, Время: 0.193

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский