ОТВЕРНЕТСЯ - перевод на Английском

turn away
отворачиваться
отвернуться
уклоняйся
отврати
отказаться от
is not looking
turns away
отворачиваться
отвернуться
уклоняйся
отврати
отказаться от
looks away
отвернись
отвести взгляд
отворачиваться
смотреть

Примеры использования Отвернется на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
И город отвернется от тебя, и твои ближайшие союзники в полиции назовут тебя преступником.
And the city will turn on you, and your closest allies within the police department will call you a criminal.
Амос грозил, что Бог отвернется от Израиля, если его народ не вернется к своим прежним критериям праведности.
Amos had threatened that God would abandon Israel unless they re-established their standards of national righteousness.
что АдГ отвернется от Кремля в случае победы крайне правых в подковерной борьбе внутри партии.
that AfD will turn against the Kremlin should the far-right win in the backroom power-struggle inside the party.
Последствием такого развития событий может стать то, что значительная часть аудитории отвернется от тех самых" рейтинговых" телеканалов и начнет искать альтернативу.
With such development the significant part of the audience of these"high rating" TV channels will avert from them in search of new alternatives.
клингонская разведка отвернется от него и он станет изгоем.
Klingon Intelligence will turn their back on him and he will become an outcast.
Я лишь сожалею, что это изувеченное тело не даст мне увидеть, как мир отвернется от тебя.
I'm just sorry that this mutated body of mine won't last long enough to see the world turn on you.
он не отводил глаз от великана, потому что вдруг он отвернется, а зубы станут ближе?
he didn't take his eyes off the giant, because what if he turned back and the tooths had come closer?
Но тот, кто знает Духовные Законы, действующие в Мироздании, с отвращением отвернется от устремлений нынешнего века.
But he who knows the spiritual laws operating in the Universe will turn away in disgust from today's pursuits.
Хотя в течение этих« 42- х месяцев» большая часть Израиля и будет поклоняться Богу и маммоне, отвернется от истинного Мессии,
True, within the“42 months” a great part of Israel will attempt in like manner to worship both God and mammon, turn away from the true Messiah,
Если фортуна отвернется, то будете иметь дело с ленивым хозяином,
If fortune turns away, then you will have to deal with a lazy owner,
Хотя в течение этих« 42- х месяцев» большая часть Израиля и будет поклоняться Богу и маммоне, отвернется от истинного Мессии,
True, within the“42 months” a great part of Israel will attempt in like manner to worship both God and mammon, turn away from the true Messiah,
Если вы отвернетесь от меня, я покончу с собой.
If you turn away from me, I will kill myself.
Отвернитесь от соблазна.
Turn away from temptation.
Монашествующий император отверг нашу жалобу и отвернулся от нас!
The Monk-Emperor rejects our complaints and turns away from us!
Тогда отвернуться от зеркала и с закрытыми глазами снова произнести.
Then turn away from the mirror and his eyes closed again to say.
Отвернись от тьмы, что манит тебя
Turn away from the darkness that beckons you,
Отвернись, а потом повернись ко мне.
Turn away, and then turn back into it.
Отвернитесь, отвернитесь, пожалуйста!
Turn away, turn away, please!
Предупредите их покаяться и отвернуться от грехов их, прежде чем будет слишком поздно!
Warn them to repent and turn away from their sins before it is too late!
( А если) они отвернутся, то Аллах накажет их в этом мире.
(if) they turn away, Allah will punish them in this world.
Результатов: 42, Время: 0.0966

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский