The sets are equipped with instruments allowing to control parameters of in-going gas,
Большинство стран не располагает дезагрегированными данными, позволяющими дать точное представление об образовании коренных народов.
Most countries do not have disaggregated data that can give an accurate description of the education of indigenous peoples.
Модуль расширения поставляется в комплекте с креплениями, позволяющими установку модуля на боковой
The Expansion Module is provided complete with fasteners enabling mounting of the unit to the sides
Огромное количество предпринимательских возможностей должно дополняться" возможностями выхода", позволяющими венчурным капиталистам продать свои инвестиции.
A strong"deal flow" of opportunities needs to be complemented by"exit possibilities", allowing venture capitalists to sell their investments.
налоговой базой, позволяющими эффективно решать местные вопросы.
the tax base which permit to solve the local problems more effectively.
смелыми реформами, позволяющими удовлетворить потребности в ускоренном,
bold reforms capable of meeting the need for accelerated,
компетенциями и технологиями, позволяющими проектировать и внедрять традиционные
competencies and technologies we can design and implement traditional
Это достижение должно сопровождаться мерами, позволяющими этим странам приобретать лекарства от ВИЧ/ СПИДа по умеренным ценам.
This achievement must be accompanied by measures enabling these countries to acquire HIV/AIDS drugs at a modest cost.
Выбор размольной гарнитуры PP 40 доступен с 4 различными устройствами запрессовки, позволяющими также производить свободное прессование.
Selection of grinding sets The PP 40 is available with 4 different pressing tools additionally allowing for free pressing.
Решение: привычные для рестораторов инструменты в iiko дополнены современными высокотехнологичными средствами, позволяющими быстро и просто решать многие текущие задачи ежедневной жизни ресторана.
Solution: tools usual for restaurants iiko are supplemented with modern high tech means, which permit quickly and simply solve many current problems in the restaurant's daily life.
На сегодняшний день 2749 автотранспортных средств МООНК оснащены спиралевидными топливными датчиками, позволяющими Миссии следить за расходом выделенного им топлива с использованием системы регистрации расхода топлива.
To date 2,749 UNMIK vehicles have been equipped with fuel sensor coils so that the Mission can use the fuel log system to track fuel dispensed to them.
Iii спасательный плот должен быть оборудован надлежащими средствами, позволяющими людям, находящимся в воде, забираться в него;
Iii the liferaft shall be fitted with appropriate means of enabling persons in the water to climb on board;
Изучить, совместно с партнерами Буркина-Фасо, возможность оснащения наших аэропортов радарами, позволяющими проверять маршрут следования соответствующих самолетов.
To consider with Burkina Faso's partners the possibility of equipping our airports with radar capable of verifying the route taken by the aircraft concerned.
обладая двумя особенностями, позволяющими достичь наивысшей эффективности.
it has two important features that help deliver superior efficiency.
Основные компоненты приложения могут быть созданы простыми командами, позволяющими легко разрабатывать приложения с использованием Phalcon.
Core components of your application can be generated with a simple command, allowing you to easily develop applications using Phalcon.
ГЭФ располагает различными возможными вариантами, позволяющими Сторонам получить финансирование на цели подготовки их национальных сообщений;
The GEF has various options by which Parties can obtain funding for the preparation of their national communications; however,
Более того, Словацкий национальный центр прав человека был наделен новыми полномочиями, позволяющими ему проводить независимые расследования вопросов, касающихся нарушения принципа равного обращения.
Moreover, the Slovak National Centre for Human Rights was granted a new competence enabling it conduct independent enquiries into matters involving infringements of the principle of equal treatment.
которые порождены уникальными технологиями, позволяющими использовать альтернативные платежные средства.
which take their origin in unique technologies making it possible to use alternative means of payment.
Годовая кривая по мотоциклам была составлена при помощи выборки, основанной на автоматической классификации транспортных средств датчиками, позволяющими регистрировать транспортные средства наименьшей длины менее 2, 5 м.
An annual curve for motor cycles was obtained from a sampling of automatic vehicle classification metres capable of recording vehicles in the smallest class< 2.5 m.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文