ПРИВЫЧНОГО - перевод на Английском

usual
обычно
всегда
привычный
традиционный
обычного
водится
habitual
обычно
обычный
закоренелый
привычных
постоянного
familiar
фамилиар
привычно
знать
знакомы
привычной
известных
ознакомлены
осведомлены
customary
обычно
обычного
традиционных
обычаев
привычным
traditional
традиционный
традиционно
классический
традиции
народной
accustomed
приучить
привыкнуть
are used
использовать
быть пользой
common
взаимный
часто
общих
распространенных
единого
обычных
совместных

Примеры использования Привычного на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Сочетание достоинств дачного дома и привычного жизненного комфорта обеспечит Вам по-настоящему качественный отдых.
The combination of the advantages of the country house and the familiar comfort life will provide you with truly quality rest.
На данный момент туту нет привычного" Пуска",
Currently there is no habitual"Start" button in the interface
Это проявление привычного диссонанса украинской власти- говорить одно,
It is a manifestation of the usual dissonance of the Ukrainian authorities- to say one thing
лишившись привычного окружения, но перед переходом Великих Границ лучше не иметь ничего
having lost their familiar surroundings, but before proceeding to the great Frontiers better have nothing
Играйте в волейбол, но вместо привычного для вас мяча, нужно будет иметь дело с яйцами.
Play volleyball, but instead of the usual ball for you, you will have to deal with eggs.
линзы использовались для того, чтобы создать отличный от привычного в документальных фильмах образ Африки- что включало съемку дикой природы с дальнего расстояния с помощью телеобъективов.
lenses were employed to differ from the habitual portrayal of Africa in documentaries-which employ telephoto lenses to shoot the wildlife from a distance.
Цель: оптимизация тактики хирургического лечения привычного вывиха плеча,
The aim: the optimization of surgical treatment tactics at a customary shoulder dislocation,
Сравните вкус напитка- осмотическая вода позволяет проявиться таким оттенкам вкуса привычного чая, о которых Вы и не подозревали,
Compare the taste of the drink- osmosis water lets appear so familiar flavors of tea,
Именно поэтому сегодня мы отойдем от привычного антропоцентризма и попробуем рассмотреть реальность более объективно, учитывая максимальное количество факторов.
That is why we will move away from the traditional anthropocentrism today and will try to descry the reality more objectively, taking into account the maximum number of factors.
Время отпусков всегда сопряжено со сменой привычного режима питания на отдыхе,
Holiday time is always associated with the change of habitual diet on vacation,
Главное, чтобы мех был не привычного натурального оттенка, а живописный и красочный.
The most important that furs shall not to have the usual natural shade but is bright and colorful.
контроль за способами использования ТВК за пределами традиционного и привычного контекста их существования;
controlling ways in which TCEs are used beyond the traditional and customary context;
избавляться от привычного понимания всего, смотреть по ту сторону известного, представлять несуществующее.
get rid of the traditional understanding of everything, look beyond the known and imagine the non-existent.
использование привычного процесса шитья для производства,
the use of familiar sewing process for production,
В новом концертном сезоне, вместо привычного 9, наш абонемент получил новый 7!
In the coming concert season, instead of the usual 9, our season ticket got a new 7!
Тем более, если окружающие вас пейзажи полны удивительных красот, которых просто невозможно обнаружить в местах нашего привычного пребывания.
Especially if those landscapes around you are filled with great beauty that simply can not be found in our places of habitual residence.
такое обязательство вытекает из договорного обязательства и не может пока рассматриваться как норма или принцип привычного международного права.
could not yet be regarded as a rule or principle of customary international law.
Упомянутые реформы неизбежно заставят каждого всерьез задуматься о своих интересах," о вопросах, в первую очередь затрагивающих состояние его кошелька и привычного образа жизни".
Those reforms will inevitably make all citizens think seriously about their own interests:"the issues which primarily have an impact on their own wallets and accustomed lifestyles.".
без нарушения привычного образа жизни.
without breaking the traditional way of life.
Особенностью синтезатора является применение ленточного контролера вместо привычного колеса питч- бенд.
A special feature of the synthesizer is the use of a ribbon controller instead of a usual pitch bend wheel.
Результатов: 243, Время: 0.0474

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский