РАБОТОДАТЕЛЬ ВЫПЛАЧИВАЕТ - перевод на Английском

Примеры использования Работодатель выплачивает на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Работодатель выплачивал своим работникам премию за экономию топлива.
The employer paid a bonus to employees for saving fuel.
Работодатель, выплачивающий взносы в пенсионный фонд, относит их на счет" эксплуатационных расходов.
For the employer who pays them, these pension fund contributions are deductible as"operating expenses.
Работодатель, выплачивающий доходы в виде заработной платы п.
An employer, who pays incomes in wages p.
Треть работодателей выплатили корректировочные надбавки, составлявшие в среднем 6, 5.
One third of employers paid wage adjustments averaging 6.5 percent.
То есть работодатель, выплачивая работнику зарплату меньше минимальной,
That is, the employer paying to the employee the wage less than the minimum one,
В дополнение к этому положению Указ о страховании по болезни обязывает работодателей выплачивать работницам полную заработную плату в течение всего отпуска по беременности и родам.
In addition to this provision, the Sickness Insurance Ordinance requires employers to pay the female worker full wages throughout the period of pregnancy and maternity leave.
Положение обязывает также работодателей выплачивать работникам согласованную заработную плату в конце каждого месяца без задержек,
It also obliges employers to pay workers the agreed wage at the end of every month, without delay,
Закон Литовской Республики о равных возможностях обязывает работодателей выплачивать одинаковую заработную плату за равноценный труд.
The Law of the Republic of Lithuania on Equal Opportunities obligates employers to pay equal pay for work of equal value.
Комитет обеспокоен отсутствием эффективных средств правовой защиты для трудящихся в случае противозаконных увольнений и отказом работодателей выплачивать компенсацию в связи с увольнением.
The Committee is concerned at the lack of effective remedies for workers in cases of unfair dismissal and at the refusal by employers to pay termination indemnities.
В случае нарушения этого положения соответствующие органы власти принуждают таких работодателей выплатить разницу.
In case of violation of this provision, the related authorities will force such employers to pay the discrepancy.
В частности, здесь можно найти информацию о размере штрафов, которые работодатели выплатили в 2011 году.
In particular, the information about the amount of fines paid by employers in 2011 can be found.
правительство в качестве работодателя выплачивает компенсации работникам, в отношении которых был нарушен закон.
the Government, as the employer, pays compensation to its employees who are victims of violations of the law.
Издержки работодателей, связанные с отпусками по семейным обстоятельствам, были скорректированы, с тем чтобы работодатели, выплачивающие заработную плату в полном объеме во время отпуска по беременности и уходу за ребенком, имели право на компенсацию, соответствующую величине пособия по болезни.
The costs of family leaves for employers have been adjusted so that employers who pay full wages during maternity leave are entitled to a compensation corresponding the amount of sickness benefit.
запрещающие работодателю выплачивать разную заработную плату работникам с одинаковой
which make it unlawful for employers to pay different wages to employees with the same
Среди других вопросов следует учитывать способность работодателей выплачивать заработную плату; стоимость жизни;
Amongst other issues to be considered is the ability of employers to pay the wages; the cost of living;
и обязывает работодателей выплачивать женщинами и мужчинам равное вознаграждение за равных труд и труд равной значимости.
and binds employers to pay equal wages for equal work and work of equal value to women and men.
которые он может счесть разумными и уместными в любых обстоятельствах, в том числе указание о том, чтобы работодатель выплачивал совету подобный взнос следующим образом:
proper in all the circumstances including a direction that the employer shall pay to the Board such contribution in the following manner:
Размер минимальной оплаты труда прежде всего зависит от определенных экономических показателей и возможности работодателя выплачивать заработную плату определенного уровня,
The level of the minimum wage primarily depends on certain economic indicators and on the capacity of an employer to pay out certain salaries which, then,
и обязывает работодателей выплачивать равное вознаграждение за работу равного объема независимо от каких-либо соображений, включая пол.
and obliges employers to pay equal remuneration for work of equal value, regardless of any consideration including sex.
связанные с выдачей разрешения, были вновь пересмотрены, с тем чтобы включить специальное положение, обязывающее работодателей выплачивать заработную плату регулярно,
The work permit conditions were further revised on 1 February 2005 to specifically require employers to pay salaries regularly,
Результатов: 54, Время: 0.0465

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский