РАЗУМНОЕ ЛИЦО - перевод на Английском

reasonable person
разумный человек
здравомыслящий человек
разумное лицо

Примеры использования Разумное лицо на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Согласно пунктам 1 и 2 статьи 8 такое сообщение должно толковаться в соответствии с общим пониманием сторон или пониманием разумного лица того, что другая сторона хотела бы выразить в подобных обстоятельствах.
In accordance with paragraphs(1) and(2) of article 8 a communication is to be interpreted in accordance with the common understanding of the parties or with the understanding of a reasonable person of the same kind as the other party would have had in the same circumstances.
считать договора купли- продажи всего лишь подтверждениями сделок быть понято, в результате его действий, разумным лицом, действующим в том же качестве, что и другая сторона… при аналогичных обстоятельствах.
actions made its subjective intent to treat the sales contracts as mere verifications known to the understanding of a reasonable person of the same kind as the other party… in the same circumstances.
иное поведение стороны толкуются в соответствии с тем пониманием, которое имело бы разумное лицо… при аналогичных обстоятельствах.
other conducts of a party are to be interpreted according to the understanding that a reasonable person would have under the same circumstances.
которую покупатель указал в своем письме к продавцу, а, значит, примерно так же толковало бы" договорную цену" и любое" разумное лицо, действующее в том же качестве, что и продавец.
be refunded in a letter sent to the seller, therefore"a reasonable person of the same kind as the seller would have understood the'contract price'" in such a way.
исходить из того понимания, которое имело бы любое разумное лицо при аналогичных обстоятельствах.
or the interpretation that a reasonable person would arrive at should be adopted.
при определении намерения стороны или понимания, которое имело бы разумное лицо, необходимо учитывать содержание предшествовавших переговоров и последующее поведение сторон.
subsequent conduct in determining the intent of a party or the understanding a reasonable person would have had.
Что касается фактических ошибок, то Апелляционная камера может заменить решение Судебной камеры своим собственным лишь в том случае, если доказательства, на которые опиралась Судебная камера, не могут в разумной степени быть приняты любым разумным лицом.
Regarding errors of fact, it was only where the evidence relied on by the Trial Chamber could not reasonably have been accepted by any reasonable person that the Appeals Chamber could substitute its own finding for that of the Trial Chamber.
Включить разумное размещение лиц с ограниченными возможностями; ч. 47.
Including reasonable accommodation for disabled persons; par 47.
Вовторых, законодательство должно предоставлять лицу разумное приспособление, обязательный характер которого должен быть четко определен.
Secondly, legislation must afford a person reasonable accommodation, the obligatory nature of which must be clearly established.
В нем конкретно говорится о специальных квартирах как о средстве обеспечения жильем по разумным ценам лиц с особыми потребностями.
The bill also deals specifically with special flats as a means to ensure reasonable prized housings for persons with special needs.
обращает внимание на программный документ Центра по вопросу о разумном приспособлении лиц с психосоциальными и умственными недостатками.
drew attention to the Center's position paper on reasonable accommodation for persons with psychosocial and intellectual disabilities.
суд истолковал термин" франко- юридический адрес" в соответствии с тем пониманием, которое имело бы разумное лицо при аналогичных обстоятельствах.
the court interpreted the term"franco domicile" according to the understanding that a reasonable person would have had in the same circumstances.
Суд истолковал данное положение в соответствии с тем пониманием, которое имело бы разумное лицо при таких же обстоятельствах, как обстоятельства сторон.
The court interpreted the provision in line with the understanding that a reasonable person would have had in the same circumstances as those of the parties.
должно ли было бы разумное лицо взвесить, существовала ли опасность содействия совершению правонарушения,
would a reasonable person have appreciated that there was a risk of contributing to abuse
При определении намерения стороны или понимания, которое имело бы разумное лицо, необходимо учитывать все соответствующие обстоятельства,
In determining the intent of a party or the understanding a reasonable person would have had,
Ссылка одной стороны на ее стандартные условия должна быть таковой, чтобы разумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона, могло понять ее
A reference by one party to its standard terms must be such as to put a reasonable person of the same kind as the other party in a position to understand it
с учетом всех относящихся к делу обстоятельств любое разумное лицо может предвидеть- пусть даже не во всех деталях и не в полном объеме- последствия
all the circumstances of the case considered, a reasonable person could have foreseen the consequences of the breach of contract,
Такое право предоставляется исходя из того соображения, что разумное лицо на месте составителя не отправило бы электронного сообщения, если бы оно на тот момент знало о наличии ошибки.
This right is justified by the consideration that a reasonable person in the position of the originator would not have issued the electronic communication, had that person been aware of the error at that time.
более высокого качества" было достаточно определенным, поскольку разумное лицо в таких же обстоятельствах, что и получатель предложения, могло бы воспринять описание как достаточно определенное.
better quality" was sufficiently definite because a reasonable person in the same circumstances as the recipient of the proposal could perceive the description to be sufficiently definite.
Эта сторона должна доказать, что она не могла предвидеть такое вредное последствие в результате своего нарушения и что разумное лицо, действующее в том же качестве и при таких же обстоятельствах, не могло предвидеть такие последствия.
This party has to prove that it did not foresee the detrimental effect of its breach and that a reasonable person of the same kind in the same circumstances would not have foreseen such an effect.
Результатов: 1887, Время: 0.0262

Разумное лицо на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский