РАЗУМНОЕ ЛИЦО - перевод на Испанском

persona razonable
разумное лицо
разумный человек
здравомыслящий человек

Примеры использования Разумное лицо на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
обращает внимание на программный документ Центра по вопросу о разумном приспособлении лиц с психосоциальными и умственными недостатками.
señala a la atención el documento sobre la posición del Centro sobre las adaptaciones razonables para las personas con discapacidad psicosocial e intelectual.
Настоящий раздел не запрещает выплаты таким лицам разумной компенсации за работу, выполненную в интересах политической партии.
Lo dispuesto en el presente artículo no excluye el pago de una remuneración razonable a esas personas por trabajos realizados en beneficio del partido político.
Ii выплаты той или иной разумной суммы лицу, упомянутому в подпункте( 1), на цели содержания его семьи;
Ii El pago de sumas a la persona a que se refiere el apartado 1 para cubrir los gastos razonables de subsistencia de su familia;
Ссылка одной стороны на ее стандартные условия должна быть таковой, чтобы разумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона, могло понять ее и узнать об этих стандартных условиях.
La alusión de una parte a sus condiciones uniformes debe hacerse de tal modo que una persona razonable de la misma condición que la otra parte esté en situación de entender su sentido y de tomar conocimiento de tales condiciones.
Такое право предоставляется исходя из того соображения, что разумное лицо на месте составителя не отправило бы электронного сообщения, если бы оно на тот момент знало о наличии ошибки.
Ese derecho se justifica si se tiene en cuenta que cualquier persona razonable que estuviera en la posición del iniciador no habría emitido la comunicación electrónica si en aquel momento hubiera sido consciente del error.
Разумное лицо, представленное адвокатом, получив такое заключение, должно было бы предположить, что будут приняты меры, с тем чтобы исключить это лицо из процесса определения его соответствия статусу беженца.
Toda persona razonable representada por letrado en cuyo caso se tomara una decisión de este tipo habría contado con que se iban a tomar medidas para excluirla del proceso de determinación de la condición de refugiado.
более высокого качества" было достаточно определенным, поскольку разумное лицо в таких же обстоятельствах, что и получатель предложения, могло бы воспринять описание
de calidad media o superior" era suficientemente precisa porque una persona razonable en las mismas circunstancias que el destinatario de la propuesta podía considerar
нарушение остается существенным, если разумное лицо, действующее в том же качестве при аналогичных обстоятельствах, могло бы предвидеть такой результат.
el incumplimiento será esencial si una persona razonable en las mismas condiciones podía haber previsto tal resultado.
Если предыдущий пункт не применим, то заявления и иное поведение стороны толкуются в соответствии с тем пониманием, которое имело бы разумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона при аналогичных обстоятельствах.
Si el párrafo precedente no fuere aplicable, las declaraciones y otros actos de una parte deberán interpretarse conforme al sentido que les habría dado en igual situación una persona razonable de la misma condición que la otra parte.
Согласно этому положению заявления и иное поведение стороны должны толковаться в соответствии с тем пониманием, которое имело бы разумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона при а налогичных обстоятельствах.
De acuerdo con esa disposición, las declaraciones y otros actos de una parte deberán interpretarse conforme al sentido que les habría dado en igual situación una persona razonable de la misma condición que la otra parte.
и в этом случае разумное лицо, производящее регистрацию, воздержится от заявления какой-либо максимальной суммы.
en cuyo caso una persona razonable que registre se abstendrá de introducir una cuantía máxima.
понимания, которое имело бы разумное лицо, необходимо учитывать все соответствующие обстоятельства, включая переговоры, любую практику, которую стороны установили в своих взаимных отношениях,
el sentido que habría dado una persona razonable deberán tenerse debidamente en cuenta todas las circunstancias pertinentes del caso, en particular las negociaciones,
понимания, которое имело бы разумное лицо, необходимо учитывать все соответствующие обстоятельства дела, включая переговоры, любую практику,
el sentido que habría dado una persona razonable, deberán tenerse debidamente en cuenta todas las circunstancias pertinentes del caso,
с учетом всех относящихся к делу обстоятельств любое разумное лицо может предвидеть- пусть даже не во всех деталях и не в полном объеме- последствия нарушений условий контракта[ статья 8( 2) КМКПТ].
el requisito de previsibilidad se cumplía si, en todas las circunstancias del caso considerado, una persona razonable pudiera haber previsto las consecuencias del incumplimiento del contrato, aunque no con todos los detalles ni en su cuantía final(artículo 8 2) de la CIM.
Эта сторона должна доказать, что она не могла предвидеть такое вредное последствие в результате своего нарушения и что разумное лицо, действующее в том же качестве и при таких же обстоятельствах, не могло предвидеть такие последствия.
la cual tiene que probar que no preveía el efecto perjudicial de su incumplimiento y que una persona razonable de la misma condición en las mismas circunstancias no habría previsto tal efecto.
толкования его заявлений и поведения в соответствии с пониманием, которое имело бы разумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона при аналогичных обстоятельствах.
sus actos conforme al sentido que les habría dado en igual situación una persona razonable de la misma condición que la otra parte.
посредством толкования заявлений и поведения покупателя в соответствии с тем пониманием, которое имело бы разумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона при аналогичных обстоятельствах.
los actos de éste conforme al sentido que les habría dado en igual situación una persona razonable de la misma condición que la otra parte.
в соответствии с которыми" заявления и иное поведение стороны толкуются в соответствии с тем пониманием, которое имело бы разумное лицо… при аналогичных обстоятельствах".
otros actos de una parte deberán interpretarse conforme al sentido que les habría dado en igual situación una persona razonable de la misma condición que la otra parte".
только оно не введет в серьезное заблуждение разумное лицо, осуществляющее поиск.
induzca a error grave a una persona razonable que lo consulte".
рассчитывать на основании договора, за исключением случаев, когда нарушившая договор сторона не предвидела такого результата и разумное лицо, действующее в том же качестве при таких же обстоятельствах, не предвидело его.
salvo que la parte que haya incumplido no hubiera previsto tal resultado y que una persona razonable de la misma condición no lo hubiera previsto en igual situación.
Результатов: 1513, Время: 0.0336

Разумное лицо на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский