RAZONABLES - перевод на Русском

разумные
razonables
inteligentes
racionales
razonablemente
prudentes
sensatas
buenas
prudencial
sólidos
обоснованными
razonables
fundamentadas
justificadas
fundadas
válidas
justificables
legítimas
racionales
достаточные
suficientes
adecuados
razonables
suficientemente
приемлемых
aceptables
adecuadas
admisibles
apropiadas
aceptados
sostenibles
viables
idóneas
razonables
asequibles
справедливой
equitativo
justa
razonable
leal
imparcial
equidad
limpia
imparcialidad
разумно
razonable
razonablemente
prudente
inteligente
sensato
sabio
sentido
racional
sabiamente
racionalmente
веские
buenas
sólidos
fundados para
válidos
razonables para
fuertes
contundentes
de peso
suficientes para
imperiosas
обоснованность
validez
fundamento
justificación
viabilidad
solidez
fundamentación
pertinencia
legitimidad
racionalidad
razonables
умеренным
moderado
modesto
razonables
templado
módicos
разумных
razonables
racionales
inteligentes
sólidos
sensata
prudentes
razonablemente
acertadas
reasonable
razona
достаточное
обоснованности
validez
fundamento
justificación
viabilidad
solidez
fundamentación
pertinencia
legitimidad
racionalidad
razonables

Примеры использования Razonables на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los documentos u otros medios de prueba requeridos serán los mínimos razonables que sean adecuados a las circunstancias del caso.
Документы и другие свидетельства будут требоваться в минимальном объеме, который разумно необходим при данных обстоятельствах дела.
El OOPS trató de satisfacer la necesidad de créditos ofreciendo capital a tasas de interés razonables con miras a ampliar o establecer empresas.
БАПОР стремилось удовлетворять потребности в кредитах путем предоставления финансового капитала по умеренным процентным ставкам для использования в целях расширения существующих предприятий или создания новых.
tiene que haber fundamentos razonables de temor a la persecución.
у них должны быть веские основания опасаться преследования.
En Kenya ha habido casos en que la autoridad reguladora se ha negado a aceptar valoraciones razonables basadas en las NIC.
В Кении нормативные органы в ряде случаев отказываются признавать оценки справедливой стоимости, основанные на МСБУ.
el personal prefería no ser evacuado, era necesario sufragar sus gastos de sustento razonables.
сотрудники делают выбор не в пользу эвакуации, следует обеспечивать для них покрытие разумно необходимых расходов на жизнь.
Además, existen muchos restaurantes en los alrededores del Centro de Conferencias que ofrecen un servicio de calidad a precios razonables.
Кроме того, вокруг центра, где проводится Конференция, имеется множество ресторанов, которые предлагают приличный уровень обслуживания по умеренным ценам.
existieran motivos razonables para hacerlo.
если существуют веские основания для этого.
Todos los instrumentos financieros no derivados son reconocidos en el estado de situación financiera a sus valores razonables.
Все непроизводные финансовые инструменты проводятся по ведомости финансового положения по их справедливой стоимости.
Lo único que determina la Sala de Primera Instancia es si existen fundamentos razonables para considerar que el acusado cometió los crímenes que figuran en la acusación.
Судебная камера определяет лишь наличие достаточных оснований полагать, что обвиняемый совершил преступления, указанные в обвинительном заключении.
Hay varios restaurantes cerca del Centro de Congresos que ofrecen servicios de calidad a precios razonables.
Рядом с Центром конгрессов находится несколько ресторанов, которые предлагают качественное обслуживание по умеренным ценам.
documentado de su encargado del registro principal para determinar valores razonables, que luego es examinado
закрепленную в документах процедуру использования услуг генерального регистратора для оценки справедливой стоимости, которая анализируется
El presente informe pone de manifiesto que hay pruebas razonables de que durante la Operación Plomo Fundido se cometieron crímenes de la competencia de la Corte Penal Internacional.
Настоящий доклад показывает наличие достаточных доказательств совершения преступлений в ходе операции<< Литой свинец>>, подпадающих под юрисдикцию Международного уголовного суда.
La parte que venda las mercaderías tendrá derecho a retener del producto de la venta una suma igual a los gastos razonables de su conservación y venta.
Сторона, продающая товар, имеет право удержать из полученной от продажи выручки сумму, равную обоснованным расходам по сохранению и продаже товара.
el suministro de fertilizantes a precios razonables.
улучшение поставок удобрений по умеренным ценам.
bien esta solución no llevaría a la uniformidad total, podría facilitar la concesión de crédito a tipos de interés más razonables.
невозможно обеспечить полной унификации, но можно способствовать предоставлению кредитов по более приемлемым ставкам.
Los fondos de ayuda del Reino Unido seguirían destinándose prioritariamente a las necesidades razonables de los territorios no autónomos.
Предоставляющие помощь фонды Соединенного Королевства будут продолжать уделять первоочередное внимание обоснованным потребностям зависимых территорий.
Los valores razonables usados para la valoración posterior se basan en los precios de cotización de mercado de proveedores reconocidos.
Справедливая стоимость, используемая в ходе последующих оценок, определяется на основе рыночных котировок надежных продавцов.
Además, será necesario redoblar los esfuerzos para asegurar que la educación que se imparta cumpla normas de calidad razonables.
Кроме того, необходимо наращивать усилия для обеспечения того, чтобы предоставляемое образование отвечало приемлемым стандартам качества.
otros indicadores económicos disponibles para asegurar que los aumentos de los costos sean razonables.
другие имеющиеся в распоряжении экономические показатели для обеспечения того, чтобы рост расходов являлся обоснованным.
Gestión coordinada: controles que ofrecen garantías razonables de que existen mecanismos adecuados para garantizar la colaboración
Координируемое управление: механизмы контроля, дающие достаточную гарантию наличия надлежащих процедур,
Результатов: 4017, Время: 0.1068

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский