как разсразусправедливыйчестновоннезадолгорядомправедникровно
Примеры использования
Справедливая
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Важную роль играет справедливая макроэкономическая политика, учитывающая интересы малоимущих.
Las políticas macroeconómicas equitativas, que tengan en cuenta los intereses de los pobres, juegan un papel importante.
Критика в адрес Организации Объединенных Наций, как справедливая так и несправедливая, является предметом политической дискуссии, начиная с 1945 года.
Las críticas de las Naciones Unidas, tanto justas como injustas, han sido un tema del debate político desde 1945.
Справедливая стоимость, используемая в ходе последующих оценок, определяется на основе рыночных котировок надежных продавцов.
Los valores razonables usados para la valoración posterior se basan en los precios de cotización de mercado de proveedores reconocidos.
транспарентная, справедливая и эффективная Организация Объединенных Наций сможет внести более ощутимый вклад в дело обеспечения международного мира и безопасности.
Naciones Unidas más representativas, democráticas, transparentes, justas y eficaces serán capaces de hacer una mayor contribución a la paz y la estabilidad mundiales.
В случае, если ранее в связи с любым из этих прав владения положения общего права не аннулировались, обеспечивается справедливая компенсация Статья 23J.
Se garantizan indemnizaciones en condiciones equitativas en los casos en que de hecho no hubo, con arreglo al common law, extinción previa de ninguno de esos títulos Art. 23J.
В Гренландии справедливая равная заработная плата за равный труд обеспечивается путем заключения коллективных договоров в государственном и частном секторах.
Los convenios colectivos, en el sector público y en el privado, aseguran en Groenlandia la existencia de salarios equitativos e iguales por trabajo de igual valor.
В отчетном периоде были предоставлены объекты и помещения, справедливая стоимость аренды которых оценивается в общей сложности в 98, 8 млн. долл. США.
Sobre la base de valores razonables de alquiler, durante el período de presentación se proporcionaron en total 98,8 millones de dólares en concepto de alquiler de instalaciones y locales.
Эта справедливая борьба квалифицируется
Todas las luchas justas se califican de terrorismo
Справедливая стоимость финансовых инструментов, обращающихся на активных рынках, определяется на основе котируемых рыночных цен на отчетную дату.
Los valores razonables de los instrumentos financieros negociados en los mercados activos se basan en los precios de mercado cotizados en la fecha de presentación.
распределение товаров через 500 000 магазинов сети<< Справедливая цена>>
a través de 500.000 tiendas de precios equitativos.
Для того чтобы эффективно бороться с нищетой, необходимы свободная и справедливая практика торговли и прямые иностранные инвестиции.
Para luchar contra la pobreza con eficacia hacen falta prácticas comerciales justas e inversión extranjera directa.
Справедливая стоимость неденежных активов( т. е. взносов натурой)
Los valores razonables de los activos no monetarios(es decir, las contribuciones en especie)
В силу всех этих причин необходима более сильная и более справедливая Организация Объединенных Наций.
Por todas estas razones es fundamental que las Naciones Unidas sean más fuertes y más justas.
Справедливая стоимость этих неденежных активов определяется на основе сравнения с отслеживаемой рыночной стоимостью
Los valores razonables de los activos no monetarios se determinan tomando como referencia los valores de mercado observables
Справедливая стоимость, используемая для последующей оценки, исчисляется на основе рыночных котировок надежных поставщиков.
Los valores razonables utilizados para la medición ulterior se basan en precios de mercado cotizados por proveedores reconocidos.
Справедливая стоимость, когда это возможно, определяется на основе рыночных котировок.
Los valores razonables se basan en los precios de mercado cotizados, cuando se dispone de ellos,
В нем содержится, в частности, просьба констатировать нарушения некоторых положений Европейской конвенции и испрашивается справедливая компенсация.
En esa denuncia se pide, entre otras cosas, que se declare que determinadas disposiciones del Convenio Europeo han sido violadas y se solicita una justa reparación.
была ли или будет ли предоставлена потерпевшим справедливая компенсация или иное возмещение.
las personas lesionadas han recibido o si recibirán una justa indemnización u otra forma de reparación.
Особо отмечает, что заслуживающая доверия, справедливая и полноценно функционирующая система служебной аттестации имеет крайне важное значение для эффективного управления людскими ресурсами,
Pone de relieve que un sistema de evaluación de la actuación profesional digno de crédito, justo y plenamente funcional es esencial para que la gestión de los recursos humanos sea eficaz,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文