EQUITATIVA - перевод на Русском

справедливого
justa
equitativa
imparcial
equidad
limpio
imparcialidad
равноправного
equitativo
igualitaria
en pie de igualdad
igualdad
igual
justo
equitativamente
равного
igualdad
igual
equitativo
igualitario
mismo
equivalente
equidad
paritaria
равномерного
equitativa
uniforme
equilibrada
equitativamente
parejo
сбалансированного
equilibrado
equilibrio
equitativo
balanceado
справедливое
justa
equitativa
imparcial
equidad
equitativamente
imparcialidad
справедливом
equitativa
justa
imparcial
limpia
igualitario
справедливой
equitativo
justa
razonable
leal
imparcial
equidad
limpia
imparcialidad
равноправное
equitativa
igualitaria
en pie de igualdad
en condiciones de igualdad
igualdad
igual
equitativamente
равное
igualdad
igual
mismo
equitativa
igualitaria
equivalente
idéntico
равноправной

Примеры использования Equitativa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ahora bien, la realización equitativa de esos dos objetivos va probablemente a depender mucho de cómo se configuren en la práctica las transacciones.
Однако сбалансированное достижение этой двуединой цели будет, повидимому, во многом зависеть от характера конкретных сделок.
Ahora bien, Sowell rechaza la creencia de que tiende a reducir tirantez y hostilidad sociales la distribución equitativa de grupos entre los sectores de la economía.
В то же время Сауэлл отвергает мнение о том, что равномерное распределение групп по секторам экономики ведет к уменьшению социальных трений и враждебности.
Este mecanismo contribuye a realizar una distribución lo más equitativa y selectiva posible de los recursos del presupuesto del Estado destinados al" tercer sector".
Это способствует наиболее адресному и равномерному распределению финансовых средств направляемых из государственного бюджета на поддержку<< третьего сектора>>
La participación equitativa de un porcentaje equivalente, como mínimo, a un tercio de cada sexo en las listas de candidatos a las elecciones municipales y prefecturales.
Сбалансированное участие составляющей не менее одной трети доли представителей каждого пола в списках кандидатов на муниципальных и префекторальных выборах.
La financiación eficaz, sostenible y equitativa de las Naciones Unidas es importante para la gobernanza mundial y el multilateralismo eficaz.
Эффективное, устойчивое и равномерное финансирование Организации Объединенных Наций имеет большое значение для глобального руководства и эффективной реализации многостороннего подхода.
Por lo tanto, la reforma de la tenencia de la tierra hizo que la distribución del ingreso fuera más equitativa y aumentó la vinculación entre los distintos sectores.
Таким образом, земельные реформы привели к более равномерному распределению доходов и расширению хозяйственных связей между различными секторами экономики.
confía en que el Comité hallará una solución equitativa al problema del veto.
выражает надежду, что Комитет найдет сбалансированное решение проблемы вето.
La incorporación en 2002 del nuevo mes reservado probablemente lleve a una distribución más equitativa.
Введение в 2002 году дополнительного месячного отпуска для отцов может способствовать более равномерному распределению родительского отпуска.
la" democratización" de la propiedad favorecería una distribución más equitativa de la riqueza.
что" демократизация" собственности могла бы содействовать более равномерному распределению богатства.
contribuiría a asegurar una distribución más equitativa de la asistencia humanitaria.
к важности оценок и способствовать более равномерному распределению гуманитарной помощи.
Creo que uno de los principios importantes es la representación geográfica equitativa, como se conoce en las Naciones Unidas.
На мой взгляд, одним из важных принципов является равная географическая представленность в том виде, в каком она существует в Организации Объединенных Наций.
Recomendó que Israel garantizara una protección equitativa de todos los lugares de culto en el país, incluidos todos los lugares sagrados musulmanes y cristianos.
Италия рекомендовала Израилю гарантировать равную защиту всех мест отправления обряда в стране, включая мусульманские и христианские святыни.
La Constitución disponía que las mujeres tenían derecho a la protección plena y equitativa de la ley y a no ser discriminadas por motivos de género
Конституция предусматривает, что женщины имеют право на полную и равную защиту со стороны закона и право не подвергаться
La inversión equitativa, continua y de base amplia en los niños puede nivelar las reglas de juego y ofrecer a todos los niños las mismas oportunidades para sobrevivir y desarrollarse.
Справедливые, непрерывные и охватывающие все аспекты инвестиции в обеспечение прав детей могут способствовать созданию равных условий путем предоставления всем детям равных возможностей для выживания и развития.
La Relatora Especial desea poner de relieve el hecho de que la representación equitativa de las mujeres en el sistema judicial comprende también la función de abogado defensor.
Специальный докладчик хотела бы особо отметить тот факт, что равная представленность женщин в системе правосудия также распространяется и на адвокатов.
Velar por la protección equitativa de todos los lugares de culto, en particular los lugares sagrados musulmanes y cristianos(Chipre);
Обеспечить равную защиту всех мест отправления религиозных обрядов, включая все мусульманские и христианские святыни( Кипр);
La representación y participación equitativa de la mujer y el hombre en la toma de decisiones es una de las medidas fundamentales para resolver los problemas sociales y económicos de manera integrada.
Равная представленность и участие женщин и мужчин в принятии решений является одним из основных шагов на пути комплексного решения социально-экономических вопросов.
Una medida eficaz en este sentido es la exigencia de una representación equitativa en las estructuras de los agentes sociales,
В этом отношении одной из эффективных мер является требование о равном представительстве в структурах социального партнерства,
Se sugirió que, habida cuenta de que uno de los criterios era la representación equitativa de hombres y mujeres, en el informe deberían figurar estas estadísticas.
Поскольку одним из критериев является равная представленность мужчин и женщин, было предложено привести соответствующие данные в докладе.
Vivir en armonía con la naturaleza implica una relación equitativa y equilibrada con la Tierra,
Жизнь в гармонии с природой означает равноправную и сбалансированную связь с Землей,
Результатов: 10334, Время: 0.0956

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский