тот жеэтот жетакой жеравныйличноаналогичныйодинаковыйтот самыйже самое
Примеры использования
Равную
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Изменить или принять законодательство, с тем чтобы оба родителя несли равную ответственность в выполнении обязанностей по отношению к своим детям;
Reforme las leyes existentes o adopte nuevas leyes para que ambos padres tengan las mismas responsabilidades en el cumplimiento de sus obligaciones hacia sus hijos;
получает от них примерно равную по стоимости компенсацию.
recibe de ellos aproximadamente el mismo valor a cambio.
также возлагая на себя равную ответственность за их проведение.
comunales así como asuman iguales responsabilidades.
По Конституции родители несут равную ответственность за воспитание детей
Por disposición constitucional, los padres tienen idénticas responsabilidades en la crianza
женщины в равных условиях получают равную зарплату за выполнение одинаковых функций.
mujeres en condiciones similares reciben el mismo sueldo por la realización de las mismas tareas.
Все до единой статьи Конвенции о биологическом оружии имеют равную ценность и значимость.
Cada uno de los artículos de la Convención sobre las armas biológicas tiene idéntico valor e importancia.
Они отметили, что интеграция гендерных аспектов в рамках ныне осуществляющихся программ обеспечит равную защиту и помощь беженцам- женщинам и беженцам- мужчинам.
Esas delegaciones señalaron que una mejor perspectiva de género en los actuales programas permitirá brindar una protección y asistencia iguales a las refugiadas y a los refugiados.
ГАТТ несут совместную и равную ответственность за определение общей политики
el GATT tienen responsabilidades conjuntas e idénticas en la formulación de las directrices generales
равную оплату за их равный труд с мужчинами.
de los mismos sueldos por el mismo trabajo que los hombres.
Конференция подчеркивает, что каждая и всякая статья Конвенции имеет равную ценность и значимость.
La Conferencia destaca que cada uno de los artículos de la Convención tiene idéntico valor y trascendencia.
равны перед законом и имеют право на равную защиту закона".
gozan del mismo derecho a ser amparados por ésta".
Изменить или принять законодательство с тем, чтобы оба родителя несли равную ответственность за выполнение обязательств по отношению к своим детям;
Revise o apruebe legislación para que ambos progenitores tengan responsabilidades iguales en el cumplimiento de sus obligaciones parentales;
Конференция подчеркивает, что каждая и всякая статья Конвенции о биологическом оружии имеет равную ценность и значимость.
La Conferencia subraya que cada uno de los artículos de la Convención sobre las armas biológicas tiene idéntico valor e importancia.
долгосрочная задача, за решение которой мы все несем равную ответственность.
Herzegovina constituye una causa común y duradera para todos nosotros, con iguales responsabilidades.
При условии равной компетентности каждый, без какой-либо дискриминации, имеет право на равную плату за равноценный труд".
A igualdad de competencias, toda persona tendrá derecho sin discriminación alguna al mismo salario por un trabajo de igual valor".
Все лица, постоянно проживающие на Фарерских островах, имеют равную гарантию социального страхования и выплат независимо от степени их отношения к рынку труда.
Todos los residentes permanentes en las Islas Faroe tienen seguridad social y prestaciones sociales garantizados, en pie de igualdad, cualquiera que sea su grado de participación en el mercado de trabajo.
Коренные народы имеют право на равную долю всех ресурсов своей страны.
Los pueblos indígenas tenían derecho a beneficiarse de todos los recursos del país en condiciones de igualdad.
Пожилые люди имеют право на равную защиту в соответствии с международными нормами в области прав человека
Las personas mayores tienen derecho a recibir protección en pie de igualdad conforme a las normas internacionales de derechos humanos
Такой подход обеспечивает равную безопасность государств, что является основополагающим принципом переговоров по разоружению.
Este enfoque es esencial para garantizar la seguridad en igualdad de condiciones para los Estados, un principio cardinal de las negociaciones de desarme.
Эта гарантия охватывает равную защиту от насилия
Esta garantía se extiende a la igualdad de protección contra todo acto de violencia
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文