MISMOS - перевод на Русском

те же
mismos
son los mismos
idénticos
равные
igualdad
mismos
iguales
equitativas
equivalentes
idénticos
igualitarias
одинаковые
mismos
iguales
idénticos
igualdad
similares
такие же
mismos
son tan
similares
igual
idénticos
tanto
son así
semejantes
аналогичные
similares
análogas
semejantes
mismas
parecidas
equivalentes
idénticas
comparables
también
igualmente
самих себя
sí mismos
propios
те самые
mismos
esos son
de los que
наравне
en pie de igualdad
mismo
igual
en igualdad de condiciones
самостоятельно
por sí mismo
propio
por sí solo
independientemente
mismo
por separado
individualmente
espontáneamente
autónomamente
por cuenta propia
эти же
esos mismos
же самые

Примеры использования Mismos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esos mismos países aún siguen respetando la exención nuclear israelí, en contravención de sus obligaciones estipuladas en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares(TNP).
Эти же самые страны попрежнему поддерживают исключительную ядерную позицию Израиля в нарушение своих обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия( ДНЯО).
El Relator Especial considera asimismo que los mismos principios han de aplicarse al funcionamiento de la Convención Nacional,
Кроме того, Специальный докладчик считает, что эти же принципы должны применяться в процессе функционирования национального собрания
no hemos perdido la fe en nosotros mismos.
несмотря на все упомянутое мною, мы не теряем веры в самих себя.
este pueblito nunca volverán a ser los mismos.
этот город никогда уже не будут прежними.
propósitos de la Asociación siguen siendo los mismos, ha ampliado sus actividades para incluir la protección de la infancia
задачи Ассоциации остаются неизменными, она расширила сферу своей деятельности и включила в нее защиту детей
No olvidemos que esos mismos países ni siquiera tienen constituciones que garanticen los derechos parlamentarios democráticos,
Давайте не будем забывать о том, что эти же самые страны даже не имеют конституций, которые гарантировали бы демократические парламентские права,
Sin embargo, los mismos tribunales aceptaron la adquisición de la propiedad por S. Z.
Вместе с тем эти же суды признали приобретение С. З. этой собственности ввиду того,
¿Mandáis a los hombres que sean piadosos y os olvidáis de vosotros mismos siendo así que leéis la Escritura?
Ужели вы, указывая этим людям доброе, забудете самих себя, тогда как читаете Писание?
propósitos siguen siendo los mismos.
задачи остались прежними.
Además, esos mismos Estados Miembros pudieran también tener un acceso limitado a Internet,
Кроме того, эти же самые государства- члены, возможно, также имеют ограниченный доступ к Интернету,
Los mismos principios se aplican en cuestiones de matrimonio
Эти же принципы распространяются на вопросы брака
los objetivos fundamentales de esos servicios y la responsabilidad última del Estado siguen siendo los mismos.
основополагающие цели предоставления этих услуг и главная ответственность государства остаются неизменными.
Quizá he tenido un error de juicio, pero los hechos del caso siguen siendo los mismos.
Я, возможно, сделала ошибку в суждении, но факты этого дела остаются прежними.
para que no confiáramos en nosotros mismos sino en Dios que levanta a los muertos.
для того, чтобы надеяться не на самих себя, но на Бога, воскрешающего мертвых.
Con gran alegría encontramos estos mismos valores fundamentales en la Declaración de Independencia de los Estados Unidos, a saber.
Мы рады тому, что эти же самые основoполагающие ценности заложены в американскую Декларацию независимости, а именно.
Los mismos representantes recalcaron que hasta la fecha no se había adoptado una decisión oficial de implantar un nuevo sistema de votación.
Эти же представители подчеркнули, что на сегодняшний день не принято официальное решение относительно внедрения новой системы тайного голосования.
los elementos básicos son los mismos.
ключевые элементы остаются неизменными.
bien todos los objetivos de los subprogramas eran los mismos, casi todos los indicadores de progreso se habían modificado.
все цели подпрограмм остались прежними, практически все показатели достижения результатов изменились.
Estos mismos criminales enmascarados se ha confirmado
И эти же самые преступники в масках, как было недавно установлено,
Los compromisos del Gobierno sobre el fortalecimiento del estado de derecho siguen siendo los mismos para el próximo período de examen.
Обязательства правительства по укреплению верховенства права остаются неизменными на предстоящий год.
Результатов: 8377, Время: 0.1401

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский