Примеры использования
Los mismos procedimientos
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
otras personas que deban presentarse ante el Tribunal Especial en las mismas condiciones y conforme a los mismos procedimientos que se aplican al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia;
присутствие которых требуется в Специальном суде, на тех же условиях и в соответствии с теми же процедурами, которые применимы к Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии;
De allí en adelante, se les aplicarán los mismos procedimientos descritos en el párrafo 3 del presente artículo,
После этого к ним будут применяться те же процедуры, которые описаны в пункте 3, выше, за тем исключением, что будет применяться обратный
la actualización de las recomendaciones se efectúan siguiendo los mismos procedimientos de consulta y examen que se utilizan en la formulación de la recomendación inicial,
обновления рекомендаций применяются те же процедуры консультаций и обзора, что и при разработке первоначальных рекомендаций;
Decide que para la ampliación de la utilización del Fondo se aplicarán los mismos procedimientos y mandatos que los establecidos en la resolución 46/182 para anticipos
Постановляет применять в отношении расширенной сферы использования средств Оборотного фонда те же процедуры и круг ведения,
plantilla de la UNOPS, se seguirían aplicando estrictamente los mismos procedimientos y directrices utilizados en el ejercicio de 2002.
впредь будут неукоснительно применяться те же процедуры и руководящие принципы, которые использовались в рамках мероприятий 2002 года.
durante el 11º Congreso se seguirían los mismos procedimientos aplicados durante la reunión de cooperación económica en Asia y el Pacífico que había tenido lugar recientemente.
в отношении одиннадцатого Конгресса предусмотрены те же процедуры, которые осуществлялись во время недавнего совещания Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества.
que pedían transparencia y competitividad en la contratación de todos los funcionarios para misiones sobre el terreno, ahora se aplican los mismos procedimientos de contratación para los nombramientos de duración limitada y los de plazo fijo.
конкурсный набор всех сотрудников в полевых миссиях для набора на ограниченный срок стали применяться те же процедуры, что и при назначениях на срочные контракты.
se celebra una segunda vuelta electoral, de conformidad con los mismos procedimientos, entre los dos candidatos que hayan obtenido el mayor número de votos.
проводится в соответствии с той же процедурой новый тур выборов, в которых участвуют два кандидата, получившие наибольшее число поданных голосов.
en más de un consorcio en los mismos procedimientos de selección.
в одном консорциуме в рамках одной и той же процедуры отбора.
El OIEA ha empleado fundamentalmente los mismos procedimientos y técnicas en el marco de su plan de vigilancia
МАГАТЭ использовало, в сущности, те же самые процедуры и методы в рамках своего плана ПНК,
La designación de miembros ad hoc deberá regirse por los mismos procedimientos que se siguen para designar a los miembros titulares de la comisión
Такие специальные члены назначаются в том же порядке, что и регулярные члены соответствующего комитета; однако срок полномочий специальных
empresas que utilizan los mismos procedimientos.
использующих аналогичные методы.
debería tener el mismo contenido y los mismos procedimientos que en el derecho interno.
должна иметь то же содержание и регулироваться теми же процедурами, что и во внутреннем праве.
contables del UNITAR y este sigue los mismos procedimientos y enfoques que la Oficina para la aplicación de las IPSAS.
в деле перехода на МСУГС ЮНИТАР следует точно таким же процедурам и подходам, которые применяются в Отделении.
por lo que la autoridad delegadora no está obligada a seguir los mismos procedimientos que rigen la adjudicación de contratos públicos.
поэтому делегирующий свои полномочия орган не обязан применять те процедуры, которые регулируют процесс выдачи государственных заказов.
el Grupo de Evaluación se aplican los mismos procedimientos que para cualquier otro funcionario de la ONUDI.
увольняются в соответствии с теми же процедурами, которые предусмотрены в отношении всех остальных сотрудников ЮНИДО.
respetar los mismos procedimientos y hacer honor a las mismas obligaciones que los luxemburgueses a este respecto.
условия и выполнять те же процедуры и обязанности, которые предусмотрены для люксембуржцев в этом отношении.
checheno si se aplican los mismos procedimientos y criterios para todos los solicitantes de asilo.
ко всем просителям убежища применяются те же самые процедуры и критерии.
durante registros, se aplican los mismos procedimientos de denuncia e investigación.
в данном случае применяются те же самые процедуры подачи жалоб.
la autoridad contratante tiene que seguir a menudo los mismos procedimientos aplicables a la selección del concesionario original,
организации- заказчику иногда необходимо использовать те же процедуры, которые применялись при выборе первоначального концессионера,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文