MISMAS - перевод на Русском

те же
mismos
son los mismos
idénticos
одинаковые
mismos
iguales
idénticos
igualdad
similares
равные
igualdad
mismos
iguales
equitativas
equivalentes
idénticos
igualitarias
такие же
mismos
son tan
similares
igual
idénticos
tanto
son así
semejantes
аналогичные
similares
análogas
semejantes
mismas
parecidas
equivalentes
idénticas
comparables
también
igualmente
эти же
esos mismos
неизменными
mismos
constantes
invariables
sin cambios
inalterados
intactos
inmutables
estables
estáticos
no han cambiado
те самые
mismos
esos son
de los que
наравне
en pie de igualdad
mismo
igual
en igualdad de condiciones
тех же
mismas
idénticas
теми же
тем же
такими же
таких же
этих же
такой же
этим же

Примеры использования Mismas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Con esas mismas palabras?
Те самые слова?
Las culturas de todo el planeta veían las mismas estrellas arriba y encontraban imágenes diferentes.
Культуры всей планеты, глядя на те же звезды, видели разные картины.
Las mismas consideraciones se aplican también al párrafo 2 del artículo 21.
Эти соображения касаются и пункта 2 статьи 21.
Sé cómo nos decimos a nosotras mismas que no necesitamos a un hombre.
Я знаю, что мы говорим себе, что нам не нужны мужчины.
Las mismas delegaciones destacaron la necesidad de ampliar la base de donantes del ACNUR.
Эти делегации также подчеркнули необходимость расширения состава доноров УВКБ.
Sus Gobierno confía en que las ideas negativas fracasen por sí mismas.
Его правительство считает, что порочные идеи потерпят неудачу сами по себе.
En tercer lugar, esas condiciones no bastan por sí mismas.
В-третьих, эти требования, однако, не являются достаточными сами по себе.
Saber que alguna vez estuvo leyendo esas mismas páginas, las mismas palabras.
Я знаю, что он когда-то открывал эти страницы читал эти слова.
Sin embargo, las conclusiones de esas misiones hablan por sí mismas.
Однако заключения, сделанные этими миссиями, говорят сами за себя.
Lo sacaron del oceáno, de las mismas fauces del olvido.
Вы представлять? Его тащили из океан, из самой пасть забвения.
Si, así no tendrás que responder las mismas preguntas otra vez.
Да, так что тебе не придется отвечать на те же вопросы снова.
Las decisiones adoptadas a ese respecto por los organismos internacionales hablan por sí mismas.
Решения, принятые по этому вопросу международными органами, говорят сами за себя.
Digamos que no han sido las mismas de siempre en los últimos días.
Скажем так, ты была не в себе последнее время.
Y las oficinas gubernamentales no son objetivos militares en sí mismas.
И правительственные службы не являются военными целями сами по себе.
las personas también mueren por sí mismas.
люди с этим диагнозом умирают сами по себе.
Hoy, os enseñaré… cómo defenderos vosotras mismas contra esos pervertidos!
Сегодня я научу вас, Как защитить себя от этих извращенцев!
Una percepción pública positiva contribuiría a fortalecer a las mismas Naciones Unidas.
Позитивное восприятие общественностью способствовало бы укреплению самой Организации Объединенных Наций.
el Estado está obligado a otorgar a las mujeres y a los hombres las mismas oportunidades para el pleno ejercicio del derecho a la educación.
государство обязано предоставлять как мужчинам, так и женщинам равные возможности для полной реализации права на образование.
Las mismas consideraciones se aplicaron a las medidas de seguimiento relativas a la evolución de las modalidades de producción y consumo.
Эти же соображения относятся и к последующей деятельности, связанной с изменением структур производства и потребления.
Y como las mismas tendencias han disminuido la capacidad de las capitales para controlar sus periferias,
Поскольку эти же тенденции ослабили потенциал столиц контролировать свои периферии,
Результатов: 5593, Время: 0.1161

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский