АНАЛОГИЧНЫХ - перевод на Испанском

similares
аналогичный
сходный
такой же
схожий
подобный
похожий
аналогично
аналогии
análogas
аналогичный
подобный
аналог
аналогового
сходным
схожий
semejantes
аналогичный
такой же
аналогично
подобного
похож
сходным
mismas
тот же
этот же
такой же
равный
лично
аналогичный
одинаковый
тот самый
же самое
parecidas
выглядеть
мнение
очевидно
предположительно
казаться
похоже
судя
вероятно
по-видимому
явно
equivalentes
эквивалент
или
аналог
эквивалентно
равную
размере
аналогичного
соответствует
соответствующей
составляет
comparables
сравнимый
сопоставимой
аналогичной
сопоставимости
afines
соответствующих
смежной
родственную
аффинной
аналогичного
связанного с
idénticos
одинаковый
идентичный
равный
аналогичный
такой же
том же
совпадает
iguales
как
что
такой же
одинаково
так же
также
наравне
равной
одинаковой
аналогичным

Примеры использования Аналогичных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Напротив, в 2001 году шок аналогичных или даже больших масштабов пока что оказал на страны с переходной экономикой лишь незначительное воздействие.
En cambio en el 2001, un impacto de magnitud igual o incluso mayor ha tenido hasta ahora sólo un efecto marginal en esas economías.
основанное на аналогичных положениях Типового закона 1994 года,
que se basaba en la disposición equivalente de la Ley Modelo de 1994,
Было отмечено отсутствие апелляционных трибуналов по иммиграционным делам, аналогичных трибуналу по рассмотрению апелляций в вопросах предоставления статуса беженцев.
Se señaló que no existía ningún tribunal de apelación en materia de inmigración análogo al Tribunal de apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.
Ни одно из других подразделений не предоставляет аналогичных по типу услуг, основанных на принципах конфиденциальности, беспристрастности,
No hay otra entidad que preste el mismo tipo de servicios basándose en los principios de confidencialidad,
На этом рынке нет стандартных контрактов, аналогичных тем, которые используются в торговле сырьем.
No existe nada equivalente a los contratos uniformes que se utilizan en el comercio de materias primas.
Для проведения испытаний в условиях, аналогичных марсианским, АСИ также разворачивает станцию, расположенную в марокканской пустыне.
Ésta está creando también una instalación de ensayos en un entorno parecido a Marte en el desierto marroquí.
Эти критерии поиска, видимо, соответствуют уровню функциональных возможностей, являющихся в настоящее время общими в аналогичных типах баз данных;
Mediante esos criterios de búsqueda parece conseguirse un funcionamiento equivalente al que suelen tener actualmente otras bases de datos del mismo tipo;
Согласно комментарию Комиссии проект статьи 11 основывается на положениях, аналогичных положениям статьи 45 Венской конвенции 1969 года.
Según el comentario de la Comisión, el proyecto de artículo 11 se basa en la disposición equivalente de la Convención de Viena de 1969, es decir, el artículo 45.
но ничего не говорит об аналогичных цифрах до этой даты.
nada dice sobre el número análogo anterior a esa fecha.
оказываясь в аналогичных беженцам условиях и состоянии крайней уязвимости.
en condiciones idénticas a las de refugiados, una existencia sumamente vulnerable.
которые относятся к одной определенной категории и находятся в аналогичных условиях.
una determinada categoría y que se encuentren en una situación equivalente.
Для этих и аналогичных конвенций важно, чтобы ответственные стороны придерживались существенных международных стандартов.
Para estos tratados y otros similares es importante que las partes responsables cumplan las normas internacionales pertinentes.
Участники сессии подчеркнули уроки, извлеченные из настоящего и аналогичных финансовых кризисов в прошлом, а также указали на возможные решения.
En las deliberaciones celebradas en el período de sesiones se destacaron las experiencias adquiridas en esta crisis financiera y en otras similares del pasado, junto con las posibles soluciones.
Можно привести длинный перечень аналогичных статистических данных, которые, согласно ведущим экономистам, отражают проблемы, создаваемые процессом глобализации.
Podemos señalar una larga lista de este tipo de estadísticas, que los economistas de la corriente dominante califican de problemas de la mundialización.
Оперативный контингент ожидает получения аналогичных просьб от ОБСЕ, Управления Высокого представителя и УВКБ по мере приближения муниципальных выборов.
La Fuerza de Tareas espera recibir nuevas solicitudes de ese tipo de la OSCE, la Oficina del Alto Representante y el ACNUR a medida que se aproximen las elecciones municipales.
Меры первого вида состояли бы в введении процедур, аналогичных процессу окончательной оценки, используемому в подразделении ПРООН, занимающемся проектами Глобального экологического фонда.
La primera medida consistiría en un proceso paralelo al aprobado por la oficina del PNUD encargada del Fondo para el Medio Ambiente Mundial respecto de las evaluaciones de final de período.
Сотрудничество служб безопасности Марокко и аналогичных европейских и американских служб наглядно проявилось в ходе расследования покушений в Мадриде 11 марта 2004 года.
La cooperación de los servicios de seguridad marroquíes y sus homólogos europeos y americanos, se demostró muy bien en la investigación del atentado de Madrid del 11 de marzo de 2004.
Как и ранее в аналогичных случаях, Организация Объединенных Наций настоятельно призывает провести расследования по таким сообщениям
Tal como en otros casos anteriores, las Naciones Unidas exhortan a que se investiguen dichas denuncias y se haga comparecer
организаторы предыдущих аналогичных попыток, стремятся добиться конфронтации
al igual que otros en intentos anteriores, tratan de incitar a una confrontación
Оказывается содействие проведению аналогичных обсуждений экспертами в других регионах в поддержку принятия законодательного запрета на все формы насилия.
En otras regiones también se están promoviendo debates de expertos en apoyo de la adopción de la prohibición legislativa de todas las formas de violencia.
Результатов: 5165, Время: 0.073

Аналогичных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский