АНАЛОГИЧНЫХ ПОЛОЖЕНИЙ - перевод на Испанском

disposiciones similares
аналогичное положение
схожее положение
сходное положение
disposiciones análogas
disposiciones semejantes
аналогичное положение
disposición similar
аналогичное положение
схожее положение
сходное положение

Примеры использования Аналогичных положений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
намерение сторон могут отличаться от аналогичных положений договоров между другими сторонами.
la intención de las partes pueden ser diferentes con respecto a las disposiciones similares en tratados celebrados entre otras partes.
суд приговаривает преступника за совершение одного преступления на основании всех аналогичных положений.
el tribunal condenará al autor por un delito sobre la base de todos los preceptos concurrentes.
ежегодно возбуждается много дел на основании аналогичных положений законодательства об организации рыболовства.
discriminación en su contra, ya que cada año se inician muchos procesos en virtud de disposiciones similares de la legislación sobre la pesca.
Кроме того, было высказано предостережение относительно того, что положения нынешних рамок, которые будут распределять водные ресурсы, расположенные в водоносных горизонтах между государствами, на основе аналогичных положений Конвенции 1997 года, могут оказаться спорными.
Se advirtió además que las disposiciones del marco actual que asignarían los recursos de agua situados en acuíferos entre Estados sobre la base de disposiciones similares de la Convención de 1997 podrían resultar controvertidas.
Некоторые транспортные конвенции не содержат аналогичных положений, например Будапештская конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям( Конвенция КПГВ), однако, как было отмечено, данный проект конвенции устанавливает новый и, как предположили некоторые участники, обременительный режим ответственности для грузоотправителей по договору.
Algunos convenios de transporte, como el Convenio de Budapest relativo al contrato de transporte de mercancías por vías de navegación interior(el Convenio de la CMNI), sí contenían disposiciones similares, pero se observó que con el proyecto de convenio se creaba un nuevo régimen de la responsabilidad de los cargadores que algunos consideraban oneroso.
Более того, было бы очень трудно обосновать законодательное положение о признании расизма отягчающим обстоятельством при вынесении приговоров без введения аналогичных положений в связи с преступлениями( возможно,
Asimismo, sería muy difícil justificar una disposición legislativa que contemplara el agravamiento de las penas por motivos raciales sin introducir disposiciones similares para los delitos(posiblemente más numerosos
рассматривается вопрос о введении аналогичных положений для сотрудников малазийской полиции, привлекаемых к проведению миссий по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
destinado en el extranjero; se están estudiando disposiciones análogas para los funcionarios policiales de Malasia destinados en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
при рассмотрении данного предложения и других аналогичных положений в тексте Руководства не следует упускать из виду потребности потенциальных конечных пользователей пересмотренного Типового закона,
al examinarse la propuesta y disposiciones similares en toda la Guía, no habría que perder de vista las necesidades de los posibles usuarios finales de la Ley Modelo revisada,
предложение 2007 года будет иметь свои преимущества при условии, что будет достигнуто определенное понимание в отношении того, что толкование текста не будет отличаться от толкования текста, представленного Координатором в 2002 году, или от толкования аналогичных положений секторальных конвенций.
siempre y cuando hubiera algún entendimiento en el sentido de que la interpretación del texto no sería diferente del texto presentado por el Coordinador en 2002 o de disposiciones semejantes incluidas en los convenios sectoriales.
Помимо соображений, высказанных по поводу аналогичных положений в контексте ЭРА( см. комментарий к статье 52( 1)( k) и 52( 2) в пунктах… выше),
Además de las consideraciones planteadas en relación con disposiciones similares que aparecen en el contexto de las subastas electrónicas inversas(véase el comentario al artículo 52)
унижающее достоинство обращение или наказание" в статье 7 Международного пакта о гражданских и политических правах и аналогичных положений других международных и региональных правозащитных договоров.
degradantes" del artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y disposiciones semejantes en otros tratados internacionales y regionales de derechos humanos.
Было сообщено о наличии аналогичных положений в законодательстве Республики Корея,
Se expusieron disposiciones similares de la legislación de la República de Corea que, en caso de conversión de
Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия в законодательстве государства- участника аналогичных положений, распространяющихся на другие социальные сферы.
el Comité reitera su preocupación porque la legislación del Estado parte no incluye disposiciones similares respecto de otros ámbitos sociales.
неправительственными организациями работает над включением аналогичных положений в документы текущих мирных процессов в Шри-Ланке и Судане.
con organizaciones no gubernamentales para garantizar la incorporación de disposiciones similares en los procesos de paz en marcha en Sri Lanka y el Sudán.
Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия в законодательстве государства- участника аналогичных положений, распространяющихся на другие социальные сферы.
el Comité reitera su preocupación por que la legislación del Estado parte no incluye disposiciones similares respecto de otros ámbitos sociales.
Ценность статьи 27 Международного пакта и аналогичных положений о правах меньшинств состоит в том, что они позволяют призвать государство к принятию таких мер, которые тем самым становятся обязательством в соответствии
El valor añadido del artículo 27 del Pacto Internacional y de disposiciones similares relativas a los derechos de las minorías es que hacen un llamamiento a los Estados para que adopten esas medidas,
кардинального изменения положений о" негативных обязательствах", используемых Всемирным банком( и аналогичных положений, используемых другими многонациональными банками),
modificar profundamente las cláusulas de pignoración negativa del Banco Mundial(y las cláusulas análogas que imponían otros bancos multilaterales),
Специальный докладчик вновь напоминает государствам, что применение оговорок об изъятиях, содержащихся в Конвенции о беженцах 1951 года, или аналогичных положений в рамках национальных законов не освобождает государства от прочих обязательств в области прав человека в случае принудительного возвращения иностранных граждан.
El Relator Especial recuerda una vez más a los Estados que la aplicación de las cláusulas de exclusión de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 o de disposiciones análogas en la legislación nacional no exime a los Estados de otras obligaciones de derechos humanos en el caso de retorno involuntario de nacionales extranjeros.
ссылка на владение будет соответствовать заглавиям аналогичных положений, таких как проекты статей 20 и 21.
que la referencia a la posesión se ajustaría a los títulos de disposiciones similares, como los proyectos de artículo 20 y 21.
Положение данного закона, касающееся представительства лиц обоего пола в официальных комитетах и т. д., сыграло важную роль в деле поощрения участия женщин в государственном управлении и явилось предвестником аналогичных положений, касающихся представительства в советах директоров компаний с ограниченной ответственностью и т.
La disposición de la Ley relativa a la representación de ambos sexos en los comités oficiales y otros órganos semejantes ha contribuido decisivamente al fomento de la participación de la mujer en la gobernanza pública y ha servido como elemento precursor de disposiciones semejantes relativas a la representación en los consejos de dirección de las sociedades de responsabilidad limitada,etc.
Результатов: 68, Время: 0.0372

Аналогичных положений на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский