DIRECTRICES - перевод на Русском

руководящие принципы
directrices
principios rectores
orientaciones
pautas
lineamientos
principios orientadores
руководство
guía
manual
dirección
administración
orientación
liderazgo
gestión
dirigir
gobernanza
conducción
руководящие положения
directrices
guidelines
lineamientos
директивы
directrices
directiva
políticas
orientaciones
instrucciones
de la política
de las directivas
инструкции
instrucciones
directrices
orientación
reglamento
manual
instructivo
directiva
ориентиры
orientación
directrices
puntos de referencia
parámetros
criterios de referencia
guía
orientar
brújula
руководящих принципов
directrices
principios rectores
orientaciones
руководящими принципами
directrices
principios rectores
orientaciones
pautas
руководящих принципах
directrices
principios rectores
orientaciones
руководства
guía
manual
dirección
administración
orientación
liderazgo
gestión
dirigir
gobernanza
conducción
руководстве
guía
manual
dirección
administración
orientación
liderazgo
gestión
dirigir
gobernanza
conducción
руководством
guía
manual
dirección
administración
orientación
liderazgo
gestión
dirigir
gobernanza
conducción

Примеры использования Directrices на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La NASCO ha elaborado directrices para la restauración del hábitat en su Plan de acción para la aplicación del criterio de precaución en la protección
НАСКО разработала руководство по восстановлению местообитаний, опирающееся на ее План действий по применению осторожного подхода при защите
los nuevos gases de efecto invernadero y las Directrices de 2006 del IPCC para los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero;
включая потенциалы глобального потепления, новые парниковые газы и Руководящие принципы МГИК 2006 года для национальных кадастров парниковых газов;
divulgaría asesoramiento normativo y directrices sobre la base de los conocimientos científicos más recientes, por conducto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y otros instrumentos internacionales sobre el clima.
распространять рекомендации и ориентиры в области политики на основе последних научных знаний через посредство Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и других международных механизмов по вопросам климата.
se refiere concretamente a los instrumentos jurídicos y las directrices que gobiernan la labor del OIEA y la Organización para la Prohibición
конкретно ссылается на правовые документы и инструкции, регулирующие работу МАГАТЭ и ОЗХО в отношении обеспечения учета,
Además, se publicaron unas nuevas Directrices sobre género en las actividades relativas a las minas,
Кроме того, опубликованы новые гендерные директивы для деятельности, связанной с разминированием,
del Consejo de Seguridad establece directrices para facilitar el apoyo internacional a la consolidación de la seguridad en Somalia,
Совета Безопасности излагаются руководящие указания по оказанию международной поддержки для укрепления безопасности в Сомали,
Tomando nota de los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos
Принимая к сведению Рекомендуемые принципы и руководящие положения по вопросу о правах человека
el artículo 76 de la Convención y las Directrices científicas y técnicas de la Comisión". Academia Nacional de Geografía,
статья 76 Конвенции и Научно-техническое руководство Комиссии>>, Национальная географическая академия, Буэнос-Айрес,
oficinas, políticas, directrices y procedimientos administrativos amplios y racionalizados en materia de personal.
упорядоченную кадровую политику, руководящие принципы и административные процедуры.
Aprobación del concepto y las directrices por el tercer período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques
Утверждение концепции и руководящих принципов на третьей сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам
Ix En caso necesario, los Estados de acogida deben formular, con asistencia del ACNUR, directrices operacionales en el contexto de la determinación colectiva a fin de excluir a las personas que no merezcan la protección internacional que se brinda al refugiado;
Iх в случае необходимости принимающим государствам следует разрабатывать при содействии УВКБ оперативные директивы в контексте принципа группового определения статуса, с тем чтобы исключать лиц, не заслуживающих международной защиты в качестве беженцев;
de los Productos Químicos(IOMC) han elaborado instrumentos de gestión de los productos químicos y directrices para apoyar la aplicación de medidas de reducción de los riesgos a nivel nacional y regional.
регулированию химических веществ( МПРРХВ), разработали инструменты и руководящие указания в области регулирования химических веществ в поддержку осуществления мер по уменьшению рисков на национальном и региональном уровнях.
Las directrices secretas para los interrogadores del Servicio de Seguridad General que contiene el informe de la Comisión Landau, y que fueron mencionadas en anteriores informes del Comité Especial,
Секретные инструкции о проведении допросов в рамках ГСС, содержащиеся в докладе Комиссии Ландау и упоминавшиеся в предыдущих докладах Специального комитета,
Los Ministros afirmaron que los principios y directrices vigentes para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz aprobados por la Asamblea General en sus resoluciones pertinentes debían constituir la base de cualquier deliberación sobre la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz.
Министры подтвердили, что нынешние принципы и руководящие положения относительно распределения расходов операций по поддержанию мира, утвержденные Генеральной Ассамблеей в ее соответствующих резолюциях, должны служить основой для любого обсуждения шкалы взносов на операции по поддержанию мира.
que había aprobado la Unión Europea en 1999 y contenía directrices sobre la utilización segura de Internet.
который был принят Европейским союзом в 1999 году и в котором содержится руководство по безопасному использованию Интернет.
Presupuesto, así como de la Sección de Control Editorial, que presentasen sus respectivas directrices.
Секции редакционного контроля будет предложено представить их соответствующие ориентиры.
Políticas Sociales, se organizaron seminarios informativos y se prepararon directrices de aplicación.
были проведены информационные семинары и подготовлены имплементирующие руководящие принципы.
Elaborar directrices prácticas para la identificación por las autoridades nacionales competentes de las víctimas de trata con fines de explotación laboral, en cooperación con
Разработка для компетентных национальных органов практических руководящих принципов выявления жертв торговли людьми, организованной с целью эксплуатации их труда,
El presente informe se elaboró con arreglo a las Directrices generales revisadas para la preparación de la información en el marco del examen periódico universal,
Настоящий доклад был подготовлен в соответствии с пересмотренными общими руководящими принципами подготовки информации в рамках универсального периодического обзора,
un país contaba con manuales administrativos, y a otro país se le recomendó que elaborase directrices sobre extradición y crease sistemas de información para el acceso oportuno de los funcionarios a la información sobre el proceso de extradición.
еще одной стране было рекомендовано разработать руководящие указания по выдаче и создать информационные системы для обеспечения своевременного доступа должностных лиц к информации о процессе выдачи.
Результатов: 29286, Время: 0.082

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский