РУКОВОДЯЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ - перевод на Испанском

directrices
директива
руководство
принцип
указание
инструкция
руководящего
положения
руководящие принципы
ориентиром
guidelines
руководящие принципы
руководство
руководящие положения
руководящие указания
lineamientos
направление
directriz
директива
руководство
принцип
указание
инструкция
руководящего
положения
руководящие принципы
ориентиром

Примеры использования Руководящие положения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В некоторых иных случаях Специальный докладчик признал, что руководящие положения не основываются на достаточной или четкой практике.
En algunos otros casos, el Relator Especial reconoció que las directrices no se basaban en una práctica suficiente ni clara.
Руководящие положения ван Бовена и Руководящие положения Жуане совпадают в отношении ключевых элементов возмещения ущерба жертвам- реституции, компенсации, реабилитации и гарантий неповторения Руководящие положения ван Бовена, принцип 7; Руководящие положения Жуане, принцип 39.
Las Directrices van Boven y las Directrices Joinet concuerdan en lo que respecta a los elementos fundamentales de la reparación de las víctimas: restitución, compensación, rehabilitación y garantías de no repetición Directrices van Boven, principio 7; Directrices Joinet, principio 39.
При подготовке законодательства правительству следует учесть Рекомендуемые принципы и руководящие положения по вопросу о правах человека
Al redactar legislación, el Gobierno debe tener en cuenta los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos
В январе 2008 года был утвержден документ<< Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира-- принципы и руководящие положения>>, известный также как<<
En enero de 2008 se aprobó la publicación United Nations Peacekeeping Operations- Principles and Guidelines, también denominada la" doctrina capstone",
Этот нормативный акт развивает принципы и руководящие положения, содержащиеся в Международной конвенции о правах ребенка,
Este instrumento normativo desarrolla los principios y lineamientos contenidos en la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño,
Организацией американских государств, рекомендуют использовать Принципы и руководящие положения для интеграции прав человека в качестве нормативной основы работы по борьбе с торговлей людьми.
diversos órganos europeos y la Organización de los Estados Americanos han recomendado que se utilicen los Principios y Directrices en la integración de los derechos humanos como marco normativo de la lucha contra la trata.
Статистический отдел недавно опубликовал Руководящие положения и принципы по разработке статистики в области инвалидности6, в которых основное внимание уделяется
La División de Estadística publicó recientemente Guidelines and Principles for the Development of Disability Statistics6,
Однако участникам было напомнено о том, что Принципы и руководящие положения касаются жертв грубых нарушений международных норм в области прав человека
Sin embargo, se recordó a los participantes que los Principios y directrices se referían a las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos
В нем также подчеркивалось, что любые руководящие положения и принципы должны трактоваться в русле общих принципов международного права с учетом эволюции норм обычного международного права,
Destacaba asimismo que cualquier directriz y principio debe interpretarse a la luz de los principios generales del derecho internacional, prestándose especial atención a la aparición de
Принимая к сведению Рекомендуемые принципы и руководящие положения по вопросу о правах человека
Tomando nota de los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos
по всей видимости, встретило поддержку у ряда членов Комиссии и по которому Специальный докладчик составит руководящие положения.
objeción a una reserva, idea que al parecer concitó apoyo entre algunos miembros de la Comisión y respecto de la que el Relator Especial elaboraría una directriz, sería necesario hacer algunas consideraciones.
Министры подтвердили, что нынешние принципы и руководящие положения относительно распределения расходов операций по поддержанию мира, утвержденные Генеральной Ассамблеей в ее соответствующих резолюциях, должны служить основой для любого обсуждения шкалы взносов на операции по поддержанию мира.
Los Ministros afirmaron que los principios y directrices vigentes para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz aprobados por la Asamblea General en sus resoluciones pertinentes debían constituir la base de cualquier deliberación sobre la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz.
Принципы и руководящие положения предусматривают, что государствам следует рассматривать предоставление юридической помощи
Los principios y directrices establecen que los Estados deben considerar como una responsabilidad propia
включая Принципы и руководящие положения Организации Объединенных Наций, касающиеся доступа к юридической помощи в системах уголовного правосудия( резолюция 67/ 187 Генеральной Ассамблеи, приложение).
aplicación de otras importantes normas internacionales, como los Principios y Directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal(resolución 67/187 de la Asamblea General, anexo).
Конференция Сторон разрабатывает и принимает руководящие положения по заменителям или модифицированным материалам,
La conferencia de las partes elaborará y adoptará directrices sobre materiales, productos
в варианте 1996 года добавлены слова" в случае необходимости" Руководящие положения ван Бовена 1996 года, принцип 15.
1996 se añaden las palabras" cuando fuere necesario" Directrices van Boven 1996, principio 15.
государства- члены одобрили новые оперативные приоритеты Управления, изложенные в документе, озаглавленном" Оперативные приоритеты: руководящие положения на среднесрочную перспективу",
los Estados Miembros hicieron suyas las nuevas prioridades operacionales de la Oficina contenidas en un documento titulado" Prioridades operacionales: directrices a mediano plazo",
Социальный Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять проект резолюции, озаглавленный<< Принципы и руководящие положения Организации Объединенных Наций, касающиеся доступа к юридической помощи в системах уголовного правосудия>>
el Consejo Económico y Social recomendó a la Asamblea General que aprobara un proyecto de resolución titulado" Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal".
апреля 2010 года пресс-релиз( SC/ 9898) и направил пересмотренные руководящие положения всем государствам- членам посредством вербальной ноты от 21 апреля 2010 года.
el Comité publicó un comunicado de prensa(S/9898), y por nota verbal de 21 de abril de 2010 remitió las directrices revisadas a todos los Estados Miembros.
делегация г-жи Уайт полностью одобряет предложение сформулировать четкие руководящие положения в отношении последствий для бюджета по программам и сделать это таким образом, чтобы полномочия, предоставляемые в рамках мандата Пятого комитета, не были ущемлены.
adquirida de períodos de sesiones anteriores, la delegación de Barbados respalda plenamente la propuesta de proporcionar directrices claras relativas a las consecuencias sobre el presupuesto por programas sin limitar el mandato de la Quinta Comisión.
Результатов: 845, Время: 1.1229

Руководящие положения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский