Примеры использования
Las directrices
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Las disposiciones de la Ley de instituciones financieras y las directrices emitidas por el Banco Central en relación con la verificación de la identidad de los titulares de cuentas también se aplican a las cuentas abiertas por las empresas comerciales internacionales
Положения Закона о финансовых учреждениях и Руководство, изданное Центральным банком относительно проверки личности держателей счетов, также применяются к счетам, открытым международными деловыми компаниями
Pide al Secretario General que difunda las directrices para las fuerzas de las Naciones Unidas sobre el respeto del derecho humanitario internacional(1996),
Просит Генерального секретаря распространить руководящие принципы соблюдения силами Организации Объединенных Наций международного гуманитарного права от 1996 года,
Las directrices sobre cómo apoyar la incorporación de consideraciones de género
Руководящие указания относительно того, как поддерживать интеграцию гендерных соображений
Debate general: Medidas gubernamentales para aplicar el Programa Mundial de Acción y las directrices en materia de política dirigidas al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas,
Общие прения: деятельность правительств по осуществлению Всемирной программы действий и директивные указания для Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, включая принятие последующих
La Reunión expresó su reconocimiento por el informe del Programa de Patrocinio de la CAC, las Directrices sobre la administración del Programa
Совещание выразило признательность за доклад о Программе спонсорства в рамках КНО, Руководящие положения по управлению Программой
se refiere concretamente a los instrumentos jurídicos y las directrices que gobiernan la labor del OIEA y la Organización para la Prohibición
конкретно ссылается на правовые документы и инструкции, регулирующие работу МАГАТЭ и ОЗХО в отношении обеспечения учета,
Recordando las directrices de la Segunda Reunión de la Conferencia Islámica en la Cumbre celebrada en Lahore(Pakistán)
В НЬЮ-ЙОРКЕ ссылаясь на директивы второй сессии Исламской конференции на высшем уровне,
La Plataforma continental argentina,">el artículo 76 de la Convención y las Directrices científicas y técnicas de la Comisión". Academia Nacional de Geografía,
статья 76 Конвенции и Научно-техническое руководство Комиссии>>, Национальная географическая академия, Буэнос-Айрес,
Chile indicó que había aplicado las directrices y las medidas que figuraban en las resoluciones 1267(1999),
Чили указала, что она осуществила руководящие принципы и меры, содержащиеся в резолюциях 1267( 1999),
La Oficina de Evaluación también se asegura de que todas las directrices de las Naciones Unidas sobre la evaluación de la labor normativa incluyan la integración de un enfoque basado en los derechos humanos
Управление по вопросам оценки также обеспечивает, чтобы все руководящие указания Организации Объединенных Наций, касающиеся оценки нормативной деятельности, предусматривали включение подхода,
De hecho, si Etiopía no hubiera rechazado la decisión sobre la delimitación y las directrices y órdenes de la Comisión relativas a la demarcación previstas inicialmente,
Действительно, если бы Эфиопия не отвергла первоначальное решение о делимитации и указания и распоряжения Комиссии в отношении демаркации, эта проблема могла
deben mantenerse intactas las directrices sobre declaraciones interpretativas condicionales,
сохранять ли в неизменном виде руководящие положения относительно условных заявлений о толковании,
Las directrices secretas para los interrogadores del Servicio de Seguridad General que contiene el informe de la Comisión Landau, y que fueron mencionadas en anteriores informes del Comité Especial,los interrogatorios.">
Секретные инструкции о проведении допросов в рамках ГСС, содержащиеся в докладе Комиссии Ландау и упоминавшиеся в предыдущих докладах Специального комитета,
Invita a los Estados a que apliquen las Directrices Revisadas sobre la Prevención del Acceso de Polizones y la Asignación de Responsabilidades para Tratar
Предлагает государствам осуществлять Пересмотренное руководство по предотвращению доступа безбилетников и распределению обязанностей по обеспечению успешного разрешения дел,
Lamentablemente, las directrices en materia de normas de control interno para el sector público de la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores, actualizadas en 2004
К сожалению, Руководящие указания в отношении стандартов внутреннего контроля для государственного сектора Международной организации высших ревизионных учреждений( МОВРУ),
Las Directrices deberían utilizarse como un punto de referencia para elegir asociados del sector empresarial,
Руководящие принципы следует использовать в качестве отправного пункта при выборе делового партнера,
El Estatuto, el Reglamento y las Directrices de la Práctica del Tribunal confieren al Presidente algunas funciones judiciales
Устав Трибунала, Правила процедуры и практические директивы возлагают на Председателя определенные судебные функции, при выполнении которых Председатель вынес
Aprobación del concepto y las directrices por el tercer período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques
Утверждение концепции и руководящих принципов на третьей сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам
Las directrices también complementan las directrices uniformes para los representantes especiales del Secretario General que dirigen operaciones multidimensionales de mantenimiento de la paz,
Эти инструкции также дополняют стандартные указания для специальных представителей Генерального секретаря, возглавляющих многоаспектные операции по поддержанию мира, которые были рекомендованы
Se recomienda que las directrices de presentación de informes se actualicen con elementos que permitan al CRIC examinar la información sobre este proceso a fin extraer conclusiones
Руководящие положения по представлению отчетности рекомендуется обновлять, включая в них такие элементы, которые позволяли бы КРОК рассматривать информацию об этом процессе, с тем чтобы подготавливать выводы
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文