En las directrices revisadas de 2003 se destacó la importancia de incorporar la consideración de las desigualdades entre los géneros señaladas en el ECP al marco de la asistencia para el desarrollo.
Важность уделения внимания гендерному неравенству, определенному в ОАС, в рамочной программе по оказанию помощи в целях развития была подчеркнута в пересмотренных руководящих принципах 2003 года.
Esas directrices se han incorporado en el proyecto de marco jurídico de la UNOPS para tratar el incumplimiento de las normas de conducta de las Naciones Unidas, y en las directrices revisadas de la UNOPS, que se darán a conocer en el segundo trimestre de 2010.
Данные руководящие принципы включены в проект Правовой базы ЮНОПС для принятия мер в связи с несоблюдением стандартов поведения Организации Объединенных Наций и пересмотренные Руководящие принципы расследований ЮНОПС. Оба документа будут изданы во втором квартале 2010 года.
En las Directrices revisadas del ACNUR sobre los criterios
В пересмотренных Руководящих принципах УВКБ в отношении применимых критериевруководящих принципах УВКБ"), подтверждается, что в качестве общего правила следует избегать задержания женщин на поздних сроках беременности и кормящих матерей.">
En las directrices revisadas del Comité relativas a la formalos tribunales de justicia, otros tribunales o autoridades administrativas y aplicadas por éstos directamente".">
В пересмотренных руководящих принципах Комитета в отношении формыв судах и других судебных инстанциях или административных органах" на положения Пакта" и могут ли эти положения непосредственно применяться ими" 4.">
con tiempo para que se incluyan y expongan en las directrices revisadas para la presentación de informes.
позволяющие включить их в пересмотренные руководящие принципы отчетности и представить их в них.
En las directrices revisadas se hace hincapié en la importancia fundamental de que los países adopten esos instrumentos
В пересмотренных руководящих принципах по этим вопросам прежде всего подчеркивается центральная роль страновой инициативы,
Como se indica en las directrices revisadas de cooperación entre las Naciones Unidas
Как предлагается в пересмотренных руководящих принципах сотрудничества между Организацией Объединенных Наций
En las directrices revisadas para el MANUD y las ECP,
В пересмотренных руководящих принципах РПООНПР и ОСО,
Incorporar o reforzar el concepto de que el MANUD es el marco de planificación común para las operaciones de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional en las directrices revisadas sobre la evaluación común para los países
Включение или укрепление концепции, предусматривающей, что РПООНПР служат общими рамками планирования для оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития на страновом уровне, в пересмотренных руководящих принципах общего анализа по стране/ РПООНПР
Cuatro de las seis estrategias básicas de desarrollo de la capacidad establecidas en la evaluación se incorporaron en el marco de financiación multianual del UNFPA para 2004-2007 y en las directrices revisadas de supervisión y evaluación de programas que deben concluirse para mediados de 2004.
Четыре из шести основных стратегий укрепления потенциала, сформулированные по итогам оценки, были включены в многолетние рамки финансирования( МРФ) ЮНФПА на 2004- 2007 годы и отражены в пересмотренных руководящих принципах контроля и оценки программ, которые будут подготовлены к середине 2004 года.
la recomendación 3 y señalaron que la creación de estructuras dentro de los organismos de las Naciones Unidas para gestionar actividades relativas a la cooperación Sur-Sur se había afirmado en las directrices revisadas sobre la cooperación Sur-Sur.
цель создания в рамках учреждений Организации Объединенных Наций структур для управления деятельностью по сотрудничеству Юг- Юг была подтверждена в Пересмотренных руководящих принципах сотрудничества Юг- Юг.
La reunión de los comités decidió que el programa para su octava reunión se centraría en las directrices revisadas relativas a los distintos tratados; el seguimiento de las observaciones finales;
Участники межкомитетского совещания решили, что на восьмом межкомитетском совещании особое внимание будет уделяться следующим вопросам: пересмотренным руководящим принципам по конкретным договорам;
En las directrices revisadas para la preparación de comunicaciones nacionales que deben presentar las Partes no incluidas en el anexo I,
Пересмотренные руководящие принципы подготовки национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I, принятые Конференцией Сторон
En este punto se requerirá también un examen preliminar de las características que deberán tener los sistemas nacionales para proporcionar la información solicitada en las directrices revisadas de la Convención que se prevé adoptar en la CP 5(noviembre de 1999)
На этом этапе потребуется также провести предварительное рассмотрение необходимых характеристик национальных систем для представления информации, запрашиваемой согласно пересмотренным руководящим принципам РКИКООН, которые планируется принять на КС 5( ноябрь 1999 года),
En las directrices revisadas se establecen las medidas que habrán de aplicarse en los programas sobre actividades relativas a las minas a fin de equilibrar la proporción de mujeres
Пересмотренные руководящие принципы определяют меры, которые необходимо принять в рамках программ противоминной деятельности, чтобы сбалансировать участие мужчин
El hecho de que se esté prestando mayor atención a una serie más amplia de objetivos se puede apreciar en las Directrices revisadas de la OCDE para las empresas multinacionales, la edición de
Такой акцент на более широкий комплекс задач характерен для пересмотренных Руководящих принципов ОЭСР для транснациональных предприятий издания 2004 года, а также для Принципов корпоративного управления ОЭСР,
En las directrices revisadas para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes incluidas en el anexo I(véase el párrafo 53 del anexo a la decisión 9/CP.2),
Пересмотренные руководящие принципы подготовки национальных сообщений Сторон, включенных в приложение I( см. приложение к решению 9/ CP. 2,
8 del Protocolo de Kyoto, puesto que algunos de los elementos abarcados en ese programa de trabajo se basarían en las directrices revisadas.
работы по методологическим вопросам, связанным со статьями 5, 7 и 8 Киотского протокола, поскольку пересмотренные руководящие принципы могли бы послужить основой для некоторых элементов, охватываемых в этой программе работы.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文