LAS DIRECTRICES ELABORADAS - перевод на Русском

руководящие принципы разработанные
руководящими принципами разработанными
руководящих принципов разработанных
руководящих принципах разработанных

Примеры использования Las directrices elaboradas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las prácticas en las empresas de Kenya se encuadran en el marco y las directrices elaboradas y aplicadas de manera independiente por el sector público, el sector privado y el sector no regulado.
производственная практика в стране регулируются рамками и руководящими принципами, которые были независимо разработаны и введены в действие государственным, частным и неформальным секторами.
signatarios a que apliquen el documento de orientación general y las directrices elaboradas por los grupos de proyecto en el marco de la Iniciativa de asociación sobre los teléfonos móviles;
подписавшим государствам выполнять общий директивный документ и руководящие принципы, подготовленные проектными группами в рамках Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов;
Las directrices elaboradas por este grupo debían conseguir una mayor concienciación sobre las mejores prácticas y ofrecer recomendaciones ambientales
Руководящие принципы, подготовленные данной проектной группой, призваны способствовать повышению осведомленности о существующей наилучшей практике,
Proporcione capacitación sobre las directrices elaboradas para garantizar que el derecho del niño a ser escuchado se haga efectivo en los procedimientos jurídicos,
Проводить обучение по положениям руководящих принципов, разработанных для обеспечения соблюдения права детей быть заслушанными в ходе правовых процедур,
Conforme a las directrices elaboradas por la gendarmería y aprobadas por el Ministerio del Interior,
В соответствии с инструкциями, разработанными жандармерией и утвержденными министерством внутренних дел,
utilizar las directrices elaboradas para hacer frente a comportamientos antisociales
воспользоваться специально разработанными рекомендациями по борьбе с антисоциальным поведением
según proceda, las directrices elaboradas por la Junta Ejecutiva del MDL;
в соответствующих случаях, руководящих принципов, подготовленных Исполнительным советом МЧР;
científicos necesarios utilizan la información y las directrices elaboradas por la comunidad internacional.
они пользуются информацией и основополагающими принципами, подготовленными международным сообществом.
cumplan puntualmente sus obligaciones de presentación de informes en virtud de la Convención y de conformidad con las directrices elaboradas por el Comité;
своевременному выполнению своих предусмотренных в Конвенции обязательств о представлении докладов в соответствии с руководящими принципами, выработанными Комитетом;
cumplan puntualmente sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de la Convención y de conformidad con las directrices elaboradas por el Comité;
своевременному выполнению своих предусмотренных в Конвенции обязательств о представлении докладов в соответствии с руководящими принципами, выработанными Комитетом;
De manera análoga a las directrices elaboradas en 2004 por la Oficina de Instituciones Democráticas
По аналогии с руководящими принципами, разработанными в 2004 году Бюро по демократическим институтам
Tales medidas deberían aplicarse de manera coherente y universal, teniendo en cuenta las disposiciones del Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo y las directrices elaboradas por los órganos de expertos internacionales
Такие меры необходимо последовательно и повсеместно осуществлять с учетом положений Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и руководящих принципов, разработанных международными экспертными органами,
personal sobre el terreno, de conformidad con las directrices elaboradas centralmente y emitidas el 2 de marzo de 1994.
осуществлялась персоналом на местах в соответствии с руководящими принципами, разработанными в центре и обнародованными 2 марта 1994 года.
no exclusivamente,][[las orientaciones elaboradas][los requisitos elaborados] en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 3][las directrices elaboradas en el marco del Convenio de Basilea];
удаление,] экологически безопасным образом с учетом[[ руководств][ требований], предусмотренных пунктом 3][ руководящих принципов, разработанных в соответствии с Базельской конвенцией][, но не ограничиваясь ими];
Se deben aplicar las directrices elaboradas por los asociados organizadores para su gobernanza,
Следует применять руководящие указания, разработанные партнерами- организаторами для управления своей деятельностью,
Las directrices elaboradas por la secretaría del Foro se basaron en las directrices anteriores incluidas en las resoluciones
Эти руководящие принципы, подготовленные секретариатом Форума, основаны на предыдущих руководящих принципах, содержащихся в резолюциях
Resultados previstos: Proporcionar información directamente a las regiones y las Partes sobre las directrices elaboradas en el marco de la modalidad de asociación y aumentar la concienciación
Ожидаемые результаты: Предоставление информации непосредственно регионам и Сторонам о руководящих принципах, подготовленных в рамках Партнерства с целью повышения осведомленности
Según el párrafo 81 del informe, las recomendaciones de la Oficina en cuanto a la utilización de los servicios de los consultores quedaron reflejadas en las directrices elaboradas por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, que el Secretario
Как отмечается в пункте 81 доклада, рекомендации УСВН относительно использования консультантов отражены в руководящих принципах, подготовленных Управлением людских ресурсов( УЛР),
Actualmente se están aplicando las directrices elaboradas por la Comisión para facilitar a los Estados la realización de sus presentaciones, con miras a elaborar con
Руководящие принципы, выработанные Комиссией в целях содействия государствам в представлении ими заявок, сейчас совместными усилиями Комиссии
cumplan puntualmente la obligación de presentar informes que les impone la Convención, ateniéndose a las directrices elaboradas por el Comité, y alienta a los Estados partes a que tengan en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité en la aplicación de las disposiciones de la Convención;
по правам ребенка и своевременному выполнению своих предусмотренных в Конвенции обязательств по представлению докладов в соответствии с руководящими принципами, выработанными Комитетом, и призывает государства- участники учитывать рекомендации, вынесенные Комитетом относительно осуществления положений Конвенции;
Результатов: 61, Время: 0.0981

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский