Примеры использования
Инструкций
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Нельзя предотвратить мошенничество только при помощи инструкций и внутреннего контроля, этого, скорее, можно добиться посредством инициативной стратегии
La prevención del fraude no puede conseguirse sólo mediante reglamentos y controles internos, sino con una estrategia más activa que dé
в целом следить за соблюдением положений законов и инструкций.
en general a cerciorarse de que se observan las disposiciones de las leyes y reglamentos.
Другая важнейшая задача заключается в проведении анализа действующих инструкций и процедур, касающихся работы Комиссии по расследованию, и выработке стандартных подходов.
Otras prioridades decisivas son el examen de las orientaciones y los procedimientos actuales para el funcionamiento de una Junta de Investigación y la preparación de plantillas.
Так, дискриминация в отношении цыган остается значительной, и правительство пока еще не приняло законов или административных инструкций, четко запрещающих расовую дискриминацию.
Así pues, la discriminación respecto de los romaníes sigue siendo al parecer importante y el Gobierno aparentemente no ha adoptado todavía leyes o reglamentos administrativos que prohíban expresamente la discriminación racial.
Новых инструкций о порядке распределения заявлений об опасности
Nuevas orientaciones sobre la precedencia de la asignación de indicaciones de peligro
требовать соблюдения этих инструкций.
exigir el cumplimiento de dichas orientaciones.
Ответственность за выполнение этих инструкций возложена на начальника каждого из таких учреждений,
La responsabilidad de ejecutar la instrucción corresponde al director de cada establecimiento,
Они включали в себя Руководящие принципы для военных уставов и инструкций по охране окружающей среды во время вооруженного конфликта( 1994 год).
Cabe mencionar al respecto las Directrices sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado para manuales y programas de instrucción militares(1994).
Свой вклад в увеличение числа инструкций, получаемых различными департаментами
Los órganos creados en virtud de tratados también contribuyen a las instrucciones recibidas por los diversos departamentos
Пункт 1 статьи 75 Служебных инструкций 1994 года гласит,
De conformidad con el artículo 75, párrafo 1, del Reglamento de Servicio de 1994,
ЮНИСЕФ участвовал также в разработке программных инструкций и рекомендаций по учету гендерной проблематики в ходе подготовки призывов к совместным действиям.
El UNICEF también contribuyó a la elaboración de orientaciones programáticas e instrumentos para la integración del género en el procedimiento de llamamientos unificados.
Эти документы используются для подготовки инструкций и руководящих принципов для департаментов,
Esos documentos son la base de la redacción de manuales y directrices para los departamentos,
материалов и инструкций по основным вопросам, относящимся к сфере деятельности различных групп и секций.
materiales y notas orientativas pertinentes sobre cuestiones esenciales que afectan al trabajo de diferentes dependencias o secciones.
Утверждение стандартизированных инструкций и процедур заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира.
Aprobación de las directrices y los procedimientos uniformes por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
Кейс был признан виновным в невыполнении инструкций пехотного подполковника Триса Сурьятмана, командующего Ликвикским военным округом 1638.
Kase fue hallado culpable, más allá de cualquier duda razonable, de no haber cumplido con las instrucciones del Teniente Coronel de Infantería Tris Suryatman, comandante del Comando Militar 1638 del Distrito de Liquisa.
Соответствующие серии инструкций( SТ/ АI/ 189 и addenda)
La serie pertinente de directrices(ST/AI/189 y adiciones) cubre también otros
СПС будут и впредь требовать от всех подразделений полного соблюдения соответствующих инструкций, прежде чем разрешать вносить какие-либо изменения в упомянутые нынешние ограничения.
La SFOR continuará exigiendo a todas las unidades que cumplan plenamente con las instrucciones pertinentes antes de permitir cualquier modificación de las actuales restricciones.
Эта рекомендация подчеркивалась в рамках инструкций по составлению бюджета, а также в контексте процесса подготовки бюджета.
Se hizo hincapié en esta recomendación en las instrucciones sobre el presupuesto y durante el proceso de preparación del presupuesto.
Началась серьезная работа по составлению инструкций для подготовки законопроекта, которую планируется завершить к июню 2012 года.
Ya se ha empezado a trabajar seriamente en las instrucciones para la redacción del proyecto de ley y se prevé que esta labor habrá concluido en junio de 2012.
Обеспечение и распространение инструкций по способам диагностики,
Se han facilitado y difundido manuales de trabajo sobre cómo diagnosticar,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文