Соответственно, женщины пользуются равными правами на получение семейных пособий,
En consecuencia, tienen el mismo derecho a recibir beneficios familiares,
правовых системах женщины не пользуются равными правами на землю и жилье.
las mujeres no gozan de derechos equitativos a la tierra y a la vivienda.
наделенных равными полномочиями.
con facultades idénticas.
Кроме того, закон наделяет обоих супругов равными правами в отношении раздела их совместного имущества при разводе.
Además, la ley concede a ambos esposos el mismo derecho a compartir sus bienes comunes por igual en caso de divorcio.
касалось капиталовложений, заводы Urenco должны были строиться с равными правами собственности
las plantas de Urenco debían construirse con derechos de propiedad e inversión equitativos para los tres asociados,
Соответственно, после вступления в брак женщины пользуются равными правами на выбор работы, которой они будут
Por consiguiente, después del matrimonio las mujeres tienen el mismo derecho a elegir cualquier ocupación con la que ganarse la vida
свидетели преступлений пользуются равными с другими пострадавшими и свидетелями правами доступа к правовой системе.
testigos gozaban del mismo acceso al sistema jurídico que las demás víctimas y testigos.
где все члены Организации пользуются равными правами.
todos los Miembros de la Organización gozan del mismo derecho de participación.
Поэтому необходимо направить наши коллективные усилия на укрепление ее при сохранении ее характера как органа, в котором все государства продолжают пользоваться равными полномочиями.
Por lo tanto, es necesario reorientar nuestros esfuerzos colectivos para fortalecerla sin que pierda por ello su carácter de órgano en donde todos los Estados tienen el mismo poder.
Благодаря этому женщины наделены равными с мужчинами правами и равными возможностями принимать решения и отстаивать свою индивидуальность.
Este logro faculta a la mujer a ejercer sus derechos en igualdad con el hombre y le permite reclamar una participación igual en la adopción de decisiones y mantener su personalidad.
Его правительство гарантирует всем египтянам пользование равными правами и свободой исповедовать свою религию
Su Gobierno vela por el disfrute de la igualdadde derechos y libertad de religión
Все население пользуется равными правами, что обусловлено наличием обязательного и добровольного медицинского страхования.
Toda la población disfruta de la igualdadde derechos que dimana del seguro médico obligatorio y del seguro médico voluntario.
В смешанном браке оба супруга считаются равными партнерами во всех отношениях, включая выбор религии.
En un matrimonio mixto ambos cónyuges se consideran asociados en condiciones de igualdaden todos los sentidos, incluida la elección de la religión.
Седьмое… больше рабочих вакансий со справедливой оплатой и равными возможностями заключенных,
Siete más oportunidades laborales, un sueldo justo y trato equitativo a las internas, sin importar su raza,
todos los seres humanos nacen libres e igualestodas las personas nacen libres e igualestodos los hombres nacen libres e igualestodos los seres humanos nacen libres y con igualdad
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文