Примеры использования
Справедливого
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Возможно, необходимо будет несколько увеличить стоимость кредитования для заемщиков при условии справедливого совместного несения бремени и выполнения всеми донорами своих обязательств по пополнению средств.
Los prestatarios podrían sufragar mayores costos, siempre que la carga fuera compartida equitativamente y que todos los donantes cumplieran sus obligaciones de reposición de recursos.
Кроме того, основным критерием конвенции является обеспечение возможности установления справедливого баланса между сторонами коммерческой сделки,
Además, la prueba definitiva para el convenio será el establecimiento de un justo equilibrio entre las partes comerciales,
Для этого взносы стран- членов необходимо построить на основе справедливого распределения бремени между различными участниками экономической деятельности в зависимости от их размеров и ситуации.
Para ello se requiere que las contribuciones de los países miembros descansen en una justa distribución de las cargas entre los diferentes accionistas, según su tamaño y su realidad.
Должное внимание следует уделить также установлению справедливого баланса прав
También debería prestarse la debida atención al establecimiento de un justo equilibrio de derechos
Утверждалось, что судебные процессы над ними не соответствовали международным стандартам справедливого судебного разбирательства и что они подвергались пыткам с целью получения признаний.
Se alegó que durante su juicio se habían incumplido las normas internacionales de imparcialidad procesal, y que se había sometido a tortura a los reos para hacerles confesar.
Для построения справедливого общества и искоренения нищеты комплексное развитие ребенка должно быть одним из высших приоритетов.
Para construir una sociedad igualitaria y eliminar la pobreza, el desarrollo integrado de la infancia debe ser la prioridad absoluta.
государства- члены признали необходимость рассмотрения проблемы подрыва доверия и отсутствия справедливого представительства в Совете Безопасности.
los Estados Miembros reconocieron la necesidad de encarar el debilitamiento de la credibilidad y la falta de equidad en materia de representación en el Consejo de Seguridad.
Любое лицо, ставшее жертвой посягательств на личную неприкосновенность, вправе подать жалобу и потребовать справедливого возмещения нанесенного ему ущерба.
Toda persona que haya sufrido atentados contra su integridad física puede presentar una denuncia y exigir una justa reparación por el perjuicio que se le haya causado.
закладывает основу для справедливого урегулирования вопроса о Палестине.
establece las bases para una justa solución de la cuestión de Palestina.
стремления к общим социальным целям и установления честного и справедливого правления.
persiguiendo objetivos sociales compartidos y gobernando con equidad y con honestidad.
До сведения Специального докладчика были доведены утверждения о вынесении смертных приговоров по завершении судебных процессов, не соответствующих международным нормам справедливого судебного разбирательства.
El Relator Especial ha recibido denuncias sobre la imposición de la pena de muerte en procesos que no cumplen las normas internacionales sobre la imparcialidad de los juicios.
Во многих решениях Рабочей группы подчеркивалось, что проводимые в ВСГБ разбирательства не соответствуют международным нормам справедливого разбирательства.
En numerosas decisiones del Grupo de Trabajo se ha subrayado que esas actuaciones no se ajustan a las normas internacionales sobre la imparcialidad de los juicios.
рассказывающие о повседневной практике справедливого распределения ролей
sobre la práctica cotidiana de la distribución igualitaria de los papeles y responsabilidades entre varones
всестороннего обеспечения прав и справедливого распределения богатства;
social para una efectiva universalidad de derechos y una justa distribución de la riqueza;
дополнительные гарантии справедливого рассмотрения дела.
ofrece garantías suplementarias de equidad para los justiciables.
высоко оценили работу ЮНКТАД в данной области, помогающую развивающимся странам в создании системы справедливого и свободного рынка.
satisfacción por la labor realizada en ese ámbito por la UNCTAD, que ayudaba a los países en desarrollo a crear sistemas de mercados en competencia libre y leal.
мы будем требовать от своих правительств расширения налоговой базы и справедливого распределения налогового бремени.
ejerceremos presión sobre nuestros gobiernos para que amplíen la base tributaria y distribuyan la carga impositiva con justicia.
В равной степени при отборе лиц, на которых будет распространяться программа, будет учитываться фактор справедливого распределения по признакам пола с учетом следующих критериев.
Igualmente, se considerara una equitativa distribución por género para la incorporación de las personas al programa, tomando en consideración los siguientes criterios.
Турция по-прежнему готова вносить свой вклад в усилия Организации Объединенных Наций по поиску справедливого и долгосрочного решения кипрской проблемы на основе плана Аннана.
Turquía sigue estando lista para contribuir a los intentos de las Naciones Unidas por encontrar una solución justa, equitativa y duradera al problema de Chipre sobre la base del plan de Annan.
Специальный докладчик с особым интересом отмечает механизм контроля за доступом к информации организации" Инициатива по построению открытого справедливого общества".
El Relator Especial toma nota con especial interés de la Herramienta de supervisión del acceso a la información de la Iniciativa Pro Justicia de la Sociedad Abierta.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文