СПРАВЕДЛИВОГО ОБРАЩЕНИЯ - перевод на Испанском

trato justo
справедливое обращение
справедливое отношение
честная сделка
справедливого режима
справедливой сделкой
trato equitativo
справедливого обращения
равного обращения
равное отношение
справедливый режим
справедливого отношения
равного режима
tratamiento equitativo
справедливого обращения
равного обращения
равный режим
справедливое отношение
равноправное рассмотрение
tratamiento justo
справедливого обращения
trato imparcial
справедливое обращение

Примеры использования Справедливого обращения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Любое лицо, преследуемое в судебном порядке за совершение любого из преступлений, указанных в статье 19, пользуется гарантией справедливого обращения на всех стадиях судебного разбирательства.
Toda persona investigada en relación con un delito enunciado en el artículo 19 recibirá garantías de un trato justo en todas las fases del procedimiento.
Любое лицо, преследуемое в судебном порядке за совершение преступления насильственного исчезновения, пользуется гарантией справедливого обращения на всех стадиях судебного разбирательства.
Toda persona encausada por un crimen de desaparición forzada recibirá garantías de un trato justo en todas las fases del procedimiento.
их дискриминацией следует бороться путем обеспечения защиты, справедливого обращения, достойной работы,
discriminación de trabajadores extranjeros asegurándoles protección, trato justo, trabajo digno,
Содержащиеся в этой Конвенции принципы запрещения дискриминации, справедливого обращения и недопущения дискриминации в отношении женщин,
La libertad contra la discriminación, el trato equitativo y la no discriminación contra la mujer, amparados por esta Convención, son derechos
Согласно Закону 302/ 2004 любому лицу обеспечивается гарантия справедливого обращения на всех стадиях производства, включая осуществление всех прав
La ley núm. 302/2004 garantiza un trato justo en todas las fases del procedimiento judicial,
Статья 17 требует, чтобы государства- участники предоставляли лицу, которое предположительно совершило преступление, гарантию справедливого обращения согласно законодательству соответствующего государства и положениям международного права,
En el artículo 17 se dispone que los Estados Partes deberán brindar un trato equitativo a los presuntos transgresores de conformidad con el derecho del Estado de que se trate
обеспечивая поддержку политики, нацеленной на обеспечение справедливого обращения с ними.
promueve políticas dirigidas a lograr un trato justo.
а также справедливого обращения с меньшинствами.
promoción y disciplina, así como el tratamiento equitativo de las comunidades minoritarias.
Был одобрен ряд документов, служащих цели определения основных принципов, касающихся реинтеграции демобилизованных солдат; справедливого обращения с различными категориями военнослужащих;
Aprobó una serie de documentos en los que se enunciaban los principios clave relativos a la reintegración de los soldados desmovilizados, el trato imparcial del personal militar de distintas categorías,
В пункте 82 Комиссия рекомендовала, чтобы Трибунал следовал положениям Руководства по закупкам в том, что касается принципа равноправия и справедливого обращения со всеми потенциальными поставщиками.
En el párrafo 82, la Junta recomendó que el Tribunal se atuviese a lo dispuesto en el Manual de Adquisiciones en cuanto al principio de igualdad y trato equitativo de todos los posibles proveedores.
Судя по всему, административные меры, принятые правительством Мексики, являются недостаточными для обеспечения представителям коренных общин справедливого обращения и равноправия в вопросах распределения земли.
Había indicios de que las disposiciones administrativas tomadas por el Gobierno de México resultaban insuficientes para garantizar a los miembros de las comunidades indígenas un trato justo y equitativo a la hora del reparto de tierras.
Комиссия рекомендует Трибуналу следовать положениям Руководства по закупкам в том, что касается принципа равноправия и справедливого обращения со всеми потенциальными поставщиками( пункт 82).
La Junta recomienda que el Tribunal se atenga a lo dispuesto en el Manual de Adquisiciones en cuanto al principio de igualdad y trato equitativo de todos los posibles proveedores(párr. 82).
создание общеевропейской системы предоставления убежища; принцип справедливого обращения с гражданами третьих стран;
los países de origen; un sistema de asilo europeo común; el trato justo de los ciudadanos de terceros países;
получат равные полномочия благодаря созданию благоприятных условий в результате справедливого обращения с ними на всех уровнях общества, с тем чтобы ликвидировать различия, созданные расовой дискриминацией.
africana la igualdad de condiciones y se les capacitará a través de un entorno propicio, mediante un trato equitativo en todos los niveles de la sociedad con el fin de solucionar las diferencias provocadas por la discriminación racial.
Консультативный комитет по равному обращению Судейского колледжа продолжает обеспечивать доступ к Руководству по равному обращению в суде с целью поддержки всех лиц в Соединенном Королевстве, занимающих судейскую должность, для обеспечения того, чтобы принцип справедливого обращения осуществлялся в рамках всей судебной системы.
La Comisión Asesora sobre Igualdad de Tratamiento del Colegio Judicial continúa ofreciendo la Guía Judicial en materia de igualdad de trato para ayudar a todos los titulares de cargos judiciales en el Reino Unido a garantizar un trato justo en toda la judicatura.
Проводившие обзор эксперты особо подчеркнули принципиальную важность наличия гарантий справедливого обращения с людьми в рамках производства по делам о выдаче
Los expertos encargados del examen hicieron especial hincapié en la importancia fundamental de garantizar el trato justo en los casos de extradición y reafirmaron la importancia
Кроме того, к процедуре выдачи применяются также гарантии справедливого обращения и уважения основных прав человека для всех лиц, подвергающихся уголовному преследованию, как это предусмотрено в законодательстве Вьетнама.
Además, también se aplican a los procedimientos de extradición las garantías de trato justo y respeto de los derechos fundamentales de todas las personas sujetas a actuaciones penales que dispone la legislación vietnamita.
Принимается: Политика правительства Австралии состоит в обеспечении надлежащего и справедливого обращения с лицами, находящимися в центрах содержания под стражей иммигрантов, и в создании для них таких условий, которые обеспечивают уважение присущего им достоинства.
Aceptada: de acuerdo con la política del Gobierno de Australia, las personas retenidas en centros de retención de inmigrantes reciben un trato justo y razonable, y las condiciones de la retención preservan su dignidad inmanente.
Что касается справедливого обращения, оговоренного в пункте 3 этой статьи,
En cuanto al trato justo exigido por el párrafo 3 de este artículo,
Целью этого исследования является облегчение страданий жертв и обеспечение справедливого обращения посредством усилий, направленных на ликвидацию последствий
El estudio tiene por finalidad aliviar el sufrimiento de las víctimas y garantizar que sean tratadas equitativamente, no escatimándose esfuerzos para reparar
Результатов: 145, Время: 0.0677

Справедливого обращения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский