PROCESALES - перевод на Русском

процессуальных
procesales
procedimiento
judiciales
procedimentales
del proceso
debidas garantías procesales
процедурные
procesales
procedimiento
procedimentales
судебные
judiciales
jurisdiccionales
tribunales
legales
forenses
procesales
justicia
juicios
jurisdicciones
judicatura
справедливого судебного разбирательства
un juicio imparcial
juicio justo
procesales
imparcialidad de los juicios
un proceso imparcial
un juicio equitativo
процедуры
procedimientos
proceso
modalidades
arreglos
trámites
надлежащей правовой процедуры
debidas garantías procesales
procesales
las garantías procesales
debido proceso legal
debido procedimiento jurídico
debido procedimiento legal
правовые
jurídicos
legales
legislativas
judiciales
normativo
надлежащего судебного разбирательства
garantías procesales
debido proceso legal
debido procedimiento legal
debido proceso judicial
судопроизводства
judicial
procedimiento
proceso
actuaciones
justicia
juicio
enjuiciamiento
tribunales
procesal
de administración
надлежащего разбирательства
de garantías procesales
debido proceso
adecuadas del debido proceso

Примеры использования Procesales на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
entre otras cosas, con el cumplimiento por todos los tribunales de las normas procesales y la financiación de los tribunales con cargo al presupuesto nacional.
обеспечивается за счет соблюдения всеми судами правил судопроизводства и финансирования судов из национального бюджета.
finalmente le reembolsara o no las contribuciones de los propietarios de tierras y las costas procesales no era pertinente para su locus standi.
возместил ли ему четвертый автор в конечном итоге взносы землевладельца и судебные издержки, не имеет существенного значения для его locus standi.
no ofrecen verdaderas garantías procesales.
не предлагают никаких реальных гарантий надлежащего процесса.
Todas las cortes o tribunales han de ser independientes y han de ofrecer las debidas garantías procesales a las víctimas de violaciones de los derechos de las minorías.
Все суды или трибуналы должны быть независимыми и обеспечивать жертвам нарушений прав меньшинств гарантии надлежащего судебного разбирательства.
jurisdicciones de los tribunales, su funcionamiento y los procedimientos procesales están regulados por la ley.
также порядок их работы и процедуры судопроизводства регулируются законом.
innecesaria a medidas procesales coercitivas, sanciones
без необходимости мерам процессуального принуждения, наказанию,
Se estaba procediendo a una revisión general de los aspectos jurídicos, procesales y administrativos del sistema de justicia penal de menores.
В настоящее время рассматривается общеправовой, процедурный и административный порядок обращения с детьми, которыми занимается система уголовного правосудия.
Al revisar estas causas por la vía de recursos procesales, la Corte Suprema confirmaba esta interpretación de la norma.
Пересмотрев эти дела посредством применения средств правовой защиты, Верховный суд подтвердил правомерность такого толкования его положений.
Además de contribuir a la prestación de servicios sustantivos, procesales y técnicos a la Comisión,
Помимо основного, процедурного и технического обслуживания Комиссии, Отдел выполняет роль
Considero que no deberíamos distraernos en discusiones procesales cuando nuestro deber es acordar cuestiones sustantivas del desarme.
Как я полагаю, нам не следует отвлекаться на процедурную полемику в то самое время, когда нам надлежит заниматься согласованием предметных разоруженческих вопросов.
De la investigación se desprende claramente que los mecanismos procesales no ofrecen la protección
Результаты проведенного исследования явно свидетельствуют о том, что процессуальный инструментарий не обеспечивает
Los problemas del hacinamiento en la cárcel central de Monrovia y la falta de respeto por las garantías procesales de los detenidos están creando tensiones
Переполненность центральной тюрьмы Монровии и несоблюдение правовых гарантий, предоставляемых задержанным,
Los recursos procesales deberían aplicarse con prontitud y podrán incluir la restitución, la indemnización, la compensación
Следует незамедлительно обеспечивать применение указанных средств правовой защиты, которые могут включать реституцию,
El monto de las multas, gastos procesales y otras sumas abonadas por la persona física
Сумму штрафов, судебных издержек и других сумм, уплаченных физическим
Era también un tema de gran importancia que los Estados deberían regular con suficientes detalles procesales para dar certeza a los terceros.
Эта тема также имеет огромное значение и должна быть рассмотрена государствами с достаточной процессуальной детализацией, с тем чтобы обеспечить определенность для третьих сторон.
sus consecuencias en cuanto al respeto de los derechos procesales.
его последствия для соблюдения права на справедливое судебное разбирательство.
El orador comparte la opinión de la República de Corea de que en la guía legislativa se debe abordar más ampliamente la cuestión de los recursos y amparos procesales.
Он согласен с мнением представителя Республики Корея в том, что в руководстве для законодательных органов следует более широко отразить проблематику процессуальной защиты.
Una reparación efectiva, incluida una indemnización por una suma no inferior al valor actual de la multa impuesta y de las costas procesales pagadas por el autor.
Эффективное средство правовой защиты, включая предоставление компенсации в размере не меньше, чем современная стоимость штрафа и судебных издержек, уплаченных автором.
El ministerio público tomó la decisión de decretar su prisión preventiva tras interrogarlos, respetando plenamente todas las garantías procesales".
В органах прокуратуры после проведения допроса указанных лиц было принято решение о применении к ним меры пресечения в виде заключения под стражу с соблюдением всех правовых гарантий".
Los datos estadísticos mencionados demuestran que los órganos de instrucción han adoptado un enfoque más ponderado del empleo de estas medidas procesales coercitivas.
Указанные статистические данные свидетельствуют о том, что подход органов расследования к применению данной меры процессуального принуждения стал более взвешенным.
Результатов: 2402, Время: 0.0896

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский