ПРОЦЕССУАЛЬНОГО - перевод на Испанском

procesal
процессуальный
процедурный
процедуры
судебного
судопроизводства
разбирательства
правового
procedimiento
процедура
порядок
процесс
производство
разбирательство
судопроизводство
процедурным
процессуальных
judicial
судебный
правовой
суд
юридический
правосудия
судей
судопроизводства
del proceso
процесса
процедуры
разбирательства
procesales
процессуальный
процедурный
процедуры
судебного
судопроизводства
разбирательства
правового

Примеры использования Процессуального на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Развод по одностороннему заявлению может быть признан в Бельгии даже без предписания об исполнении решения суда, в тех же условиях, что и развод по взаимному согласию сторон( в соответствии со статьей 570 процессуального кодекса Бельгии).
El repudio puede ser reconocido en Bélgica aun sin mandamiento de ejecución en las mismas condiciones que un divorcio(de conformidad con el artículo 570 del Código Judicial belga).
Кроме того, статья 1009- 3 нового Гражданского процессуального кодекса позволяет Кассационному суду вновь принимать иск к рассмотрению по предъявлении доказательств исполнения обжалуемого решения.
Sin embargo, el artículo 1009-3 del nuevo Código de Procedimiento Civil permite la reincorporación del asunto en el registro de causas del tribunal de casación si se demuestra que se ha ejecutado la decisión recurrida.
В соответствии с нормами уголовно процессуального законодательства РТ" Задержание лица состоит в доставлении его в орган уголовного преследования
Conforme a las normas de la legislación procesal penal, el arresto de una persona consiste en su traslado al organismo de persecución penal
Правительство еще не завершило процесс пересмотра действующего уголовного и процессуального законодательства для обеспечения их соответствия стандартам, содержащимся в Конституции Союзной Республики Югославии,
El Gobierno aún no ha concluido el proceso de revisión de las actuales leyes penales y procesales para asegurar que estén de acuerdo con las normas contenidas en la Constitución de la RFY
Автор указывает, что согласно статье 329 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации определение суда апелляционной инстанции( второй инстанции) вступает в законную силу со дня его принятия.
La autora señala que, de conformidad con el artículo 329 del Código de Procedimiento Civil, las resoluciones de los tribunales superiores(segunda instancia) son firmes desde el momento de su adopción.
В Пуэрто- Рико существует консенсус между различными политическими партиями относительно необходимости поиска процессуального механизма, который позволил бы народу выразить свое мнение относительно политико- юридической формулы определения статуса Пуэрто- Рико.
Hay un consenso en Puerto Rico entre los diferentes partidos políticos sobre la necesidad de buscar un mecanismo procesal que permita al pueblo expresar su opinión en cuanto a la fórmula política y legal para determinar el estatuto político de Puerto Rico.
Необходимость создания такого специального процессуального порядка возникла после четкого осознания того, что в системе судов по семейным делам возникают сопутствующие вопросы,
La creación de estas vías procesales especiales obedece a la clara percepción de que dentro del sistema de tribunales de familia hay causas accesorias
Согласно пункту 1 статьи 439 Гражданского процессуального кодекса, распоряжение о проведении повторного рассмотрения дела в порядке надзора может быть отдано председателем Верховного суда
Conforme al artículo 439, párrafo 1, del Código de Procedimiento Civil, el Presidente del Tribunal Supremo o sus adjuntos, o el Fiscal General o sus adjuntos, pueden disponer que se siga el procedimiento
предусматривает объявление недействительным любого процессуального действия, осуществленного с нарушением указанных выше прав.
sanciona con la nulidad todo acto procesal que se realice en violación de los derechos antes mencionados.
Вред, причиненный лицу в результате незаконного задержания, ареста и других мер процессуального принуждения, возмещается из республиканского бюджета в полном объеме, независимо от вины органа,
El daño ocasionado a la persona como resultado de una detención, una pena de prisión menor u otras medidas procesales coercitivas ilícitas será indemnizado en su totalidad con cargo al presupuesto nacional,
решений Верховного Суда и местных судов по наиболее сложным вопросам материального и процессуального права, доступ к которому имеют не только судьи, но и любой пользователь Интернета.
de los tribunales locales sobre las cuestiones más complejas del derecho material y procesal, al que tienen acceso no solamente los jueces, sino cualquier usuario de Internet.
был рассмотрен судом по гражданским делам на основании Гражданского процессуального кодекса и Закона об обязательствах и договорах.
por el dolor y los sufrimientos y la pérdida de ventajas de conformidad con el Código de Procedimiento Civil y la Ley de obligaciones y contratos.
Участие в многостороннем документе о киберпреступности соотносится с ощущением большей достаточности национального уголовного и процессуального законодательства, что свидетельствует о том, что нынешние положения многосторонних
La adhesión a un instrumento multilateral sobre el delito cibernético coincide con la percepción de una mayor suficiencia de las leyes nacionales penales y procesales, lo que indica que, generalmente,
положения о реституционном правосудии принимались во внимание в процессе пересмотра уголовного кодекса и уголовно- процессуального кодекса с учетом необходимости признания
disposiciones de justicia restaurativa en la revisión del Código penal y del Código de procedimiento penal reconociendo y alentando un proceso
по приглашению института уголовного и процессуального права и уголовного правосудия коллегии адвокатов Росарио,
invitado por el Instituto de Derecho Procesal Penal y Ciencias Penales del Colegio de Abogados de Rosario,
Что касается процессуального аспекта проектов статей,
En cuanto a los aspectos procesales del proyecto de artículos,
Гражданского процессуального кодекса Кыргызской Республики.
del Código de Procedimiento Civil.
ареста и других мер процессуального принуждения, возмещается из республиканского бюджета в полном объеме,
y otras medidas procesales coercitivas se indemnizará plenamente con cargo al presupuesto estatal,
ареста и других мер процессуального принуждения, возмещается из республиканского бюджета в полном объеме, независимо от вины органа,
una detención ilícitas u otras medidas procesales coercitivas será indemnizado en su totalidad con cargo al presupuesto nacional,
вопрос о ejusdem generis, прежде всего в случаях, когда делались ссылки на разграничение между положениями материально-правового и процессуального( юрисдикционного) характера.
la cuestión ejusdem generis se había enmarcado en particular mediante la alegación de la distinción entre disposiciones sustantivas y procesales(de jurisdicción).
Результатов: 672, Время: 0.0519

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский