ПРОЦЕССУАЛЬНЫЙ - перевод на Испанском

procesal
процессуальный
процедурный
процедуры
судебного
судопроизводства
разбирательства
правового
procedimiento
процедура
порядок
процесс
производство
разбирательство
судопроизводство
процедурным
процессуальных
judicial
судебный
правовой
суд
юридический
правосудия
судей
судопроизводства
procedimental
процедурный
процессуальный
процедур
procesales
процессуальный
процедурный
процедуры
судебного
судопроизводства
разбирательства
правового
procedimientos
процедура
порядок
процесс
производство
разбирательство
судопроизводство
процедурным
процессуальных

Примеры использования Процессуальный на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
судом в Республике Казахстан определено в качестве принципов уголовного( Уголовно- процессуальный кодекс Республики Казахстан, статья 21) и гражданского процессов( Гражданский процессуальный кодекс Республики Казахстан, статья 13).
República de Kazajstán se determina como principio del proceso penal(Código de Procedimiento Penal, art. 21) y del proceso civil(Código de Procedimiento Civil, art. 13).
Наконец, в результате внесения в 1991 году поправок в Федеральный уголовно- процессуальный кодекс в его статье 127- бис закреплено право любого лица на помощь приглашаемого им адвоката при даче им показаний.
Finalmente, por lo que hace a las reformas de 1991 al Código Federal de Procedimientos Penales, el artículo 127 bis establece el derecho de toda persona a contar con la asistencia de un abogado nombrado por ella al momento de rendir su declaración.
уголовный или процессуальный характер, а в одном случае этот вопрос регулировался антикоррупционным законодательством,
penal o procesal, y solo en un caso el asunto se abordaba en la ley de lucha contra la corrupción,
уголовный или процессуальный характер, а в одном случае этот вопрос регулировался антикоррупционным законодательством,
penal o procesal, y solo en una ocasión el asunto se contemplaba en la ley de prevención de la corrupción,
в какой это требует по сути процессуальный характер иммунитета.
en la medida en que el carácter esencialmente procesal de la inmunidad así lo exija.
Делегация страны оратора согласна с мнением о том, что иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции носит процессуальный характер и не освобождает заинтересованное лицо от применения действующих материально-правовых норм уголовного права.
La delegación del Sr. Tiriticco se muestra de acuerdo con la opinión según la cual la inmunidad de jurisdicción penal extranjera tiene carácter procesal y no exime a la persona afectada de las normas sustantivas de derecho penal que le sean aplicables.
палаты находилась одна апелляция, связанная с вопросом о том, можно ли отдельным лицам предоставлять<< процессуальный статус потерпевших>> безотносительно к какомулибо конкретному делу.
una apelación estaba pendiente ante la Sala de Apelaciones en relación con la posibilidad de conceder a las personas la condición procesal de víctima, con independencia de cualquier causa concreta.
носит ли исчерпание внутренних средств правовой защиты процессуальный или материальный характер.
el agotamiento de los recursos locales es una cuestión de carácter sustantivo o procesal.
Обычные законы, включая Уголовно-процессуальный кодекс, Гражданский процессуальный кодекс и дисциплинарные нормы,
Las leyes ordinarias, incluidos el Código de Procedimiento Penal y el Código de Procedimiento Civil, así como las normas de disciplina,
Гражданский процессуальный кодекс от 19 декабря 2008 года( ГПК,
El Código de Procedimiento Civil de 19 de diciembre de 2008(CPC,
Касаясь нововведений в португальском законодательстве, следует упомянуть о поправках, внесенных в гражданский процессуальный кодекс закономуказом 303/ 2007 от 24 августа и в уголовно-процессуальный кодекс законом 48/ 2007 от 29 августа.
En relación con las nuevas enmiendas de la legislación portuguesa cabe mencionar las modificaciones del Código de Procedimiento Civil en virtud del Decreto Ley Nº 303/2007 de 24 de agosto, y del Código de Procedimiento Penal en virtud de la Ley Nº 48/2007 de 29 de agosto.
в частности были внесены изменения в Уголовно-процессуальный и Гражданский процессуальный кодекс для усиления роли местных судов
se han introducido modificaciones en el Código de Procedimiento Penal y en el Código de Procedimiento Civil destinadas a reforzar la función de los tribunales locales
Военно-уголовный процессуальный кодекс и Закон об органах военной юстиции в целях исключения из сферы компетенции военных судов дел о нарушениях прав человека.
el Código de Procedimiento Penal Militar y la Ley de Organización Judicial Militar a fin de excluir de la jurisdicción militar la competencia para juzgar los casos de violaciones de derechos humanos.
В этих целях в соответствии с принятыми в ноябре 2011 года поправками в Семейный кодекс и Гражданский процессуальный кодекс введена обязательная подготовка граждан, желающих принять на воспитание в семью ребенка, оставшегося без попечения родителей.
Para ello, y con arreglo a las enmiendas aprobadas en noviembre de 2011 del Código de Familia y del Código de Procedimiento Civil, los ciudadanos que deseen asumir el cuidado familiar de un niño en situación de desamparo deben seguir una formación obligatoria.
Из восьми ключевых законов, которое правительство обещало разработать к концу 2005 года, в силу вступили Гражданский процессуальный кодекс( ГПК) и Уголовно-процессуальный кодекс( УПК),
De las ocho leyes fundamentales que el Gobierno prometió completar para finales de 2005 han entrado en vigor el Código de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Penal
Федеральный гражданский процессуальный кодекс( ФГПК) представляет собой совокупность норм, обеспечивающих необходимые средства правовой защиты, т. е. возможность
El Código Federal de Procedimientos Civiles(CFPC) es un compendio de normas que brindan el recurso legal necesario para interponer una demanda contra cualquiera que obstaculice la libre determinación,
правопритязание дипломата на судебно- процессуальный иммунитет подтверждается в суде представителем исполнительной власти, который делает это
de una acción judicial, el Ejecutivo debe resolver la cuestión en un tribunal de derecho, ya sea por comparecencia personal
Он подчеркивает, что пункт а статьи 25 содержит процессуальное требование, связанное с гарантированным правом на обеспечение участия в процессе принятия решений, и что этот процессуальный аспект предполагает право на информацию,
Afirma que el apartado a del artículo 25 supone una obligación procesal inherente al derecho garantizado de participar en el proceso decisorio y que este aspecto del procedimiento implica el derecho a la información,
Уголовно-процессуальный и Гражданский процессуальный кодексы Республики Казахстан по вопросам совершенствования судебной системы.
de Procedimiento Penal y de Procedimiento Civil de la República de Kazajstán para perfeccionar el sistema judicial.
внесенным в Закон о защите потребителей и Гражданский процессуальный кодекс.
Protección del Consumidor y del Código de Procedimiento Civil.
Результатов: 244, Время: 0.0951

Процессуальный на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский