PROCEDIMENTAL - перевод на Русском

процедурный
procesal
procedimiento
procedimental
процессуальный
procesal
procedimiento
judicial
procedimental
процедур
procedimientos
procesos
modalidades
trámites
arreglos
процедурной
procesal
procedimiento
procedimental
процедурным
procesal
procedimiento
procedimental
процедурного
procesal
procedimiento
procedimental
процессуальной
procesal
procedimiento
judicial
procedimental
процессуальных
procesal
procedimiento
judicial
procedimental

Примеры использования Procedimental на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
asistiría a las consultas oficiosas de los órganos subsidiarios pertinentes para proporcionar apoyo básico de carácter sustantivo y procedimental en ausencia del secretario.
на неофициальных консультациях соответствующих вспомогательных органов, с тем чтобы в отсутствие секретаря оказывать поддержку как в вопросах существа, так и в процедурных вопросах.
El Comité insta a que el Tratado sobre el Comercio de Armas no se centre únicamente en la autorización procedimental de la transferencia de armas.
Комитет настоятельно призывает к тому, чтобы Договор о торговле оружием не просто концентрировал внимание на процессуальном санкционировании передачи оружия.
por el Ministro de Justicia al tribunal de distrito en que se efectuará la actuación procedimental solicitada.
министром юстиции суду того округа, где будет совершено запрашиваемое процедурное действие.
Teniendo en cuenta la naturaleza procedimental de la inmunidad, también hay que examinar elementos
В свете того что иммунитеты носят процессуальный характер, необходимо также исследовать такие элементы, как момент времени,
Atribución procedimental a una u otra de sus dos salas, o a un grupo de trabajo creado con ese fin,
Передачи рассмотрения поданных в Комитет жалоб согласно процедуре либо в одной из двух его камер, либо рабочей группе,
Rwanda necesita asistencia procedimental para adoptar las medidas prioritarias fundamentales mencionadas, a fin de mejorar la promoción y protección de los derechos humanos.
Руанда нуждается в помощи процедурного характера для решения вышеупомянутых основных национальных приоритетных задач в области укрепления поощрения и защиты прав человека.
Por ejemplo, las negociaciones en torno a una resolución sobre la financiación para el desarrollo deben seguir siendo de carácter procedimental, de manera que los esfuerzos pueden centrarse en la venidera conferencia sobre financiación para el desarrollo que se celebrará en Addis Abeba.
Например, переговоры по резолюции о финансировании в целях развития должны и впредь носить процедурный характер, с тем чтобы можно было сфокусировать усилия на вопросе о финансировании предстоящей конференции по развитию в Аддис-Абебе.
El proyecto de resolución es de carácter procedimental y tiene por objetivo establecer modalidades de organización para el proceso de negociación a fin de cumplir el mandato de la resolución 68/304,
Проект резолюции носит процедурный характер и направлен на определение методов организации процесса переговоров с целью выполнения мандата,
que concluyeron con la formulación de recomendaciones para la reforma institucional y procedimental de la administración de aduanas.
включавших выработку рекомендаций относительно реформирования организации и процедур, таможенной администрации.
El mecanismo procedimental e institucional propuesto en esta hipótesis,
Процедурный и институциональный механизм,
El Comité Asesor podrá formular sugerencias para mejorar la eficiencia procedimental del Consejo,
Консультативный комитет может представить на рассмотрение и утверждение Совета свои соображения по поводу дальнейшего повышения процедурной эффективности Совета,
Debido al carácter breve y procedimental de su 62º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos no adoptó medidas sobre los proyectos de decisión recomendados
Ввиду того, что шестьдесят вторая сессия Комиссии по правам человека была очень короткой и носила процедурный характер, Комиссия не приняла решений по проектам решений,
La idea detrás de la abstracción procedimental es que queremos abstraer lo que hemos estado haciendo una
Суть процедурной абстракции в том, что любое действие, которое мы повторяем снова и снова,
la posición de la CDI es que el estatuto es básicamente un instrumento procedimental y de derecho adjetivo
позиция КМП заключается в том, что устав является главным образом прикладным и процедурным документом и не предназначен для того,
A pesar de la naturaleza procedimental de la decisión que estamos adoptando,
Несмотря на процедурный характер принимаемого нами решения,
La mayor parte de los miembros de la Comisión no estuvieron de acuerdo en que se sometiera a dicha exigencia procedimental y se mostraron satisfechos con que se tratara de buscar una solución mediante los procedimientos indicados en el Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas.
Большинство членов Комиссии не смогли согласиться с таким процедурным ограничителем и поддержали поиск решения с помощью средств, указанных в статье 33 Устава Организации Объединенных Наций.
proviene de la Carta, aunque de naturaleza procedimental, es el que tiene que ver con la presentación de informes especiales de conformidad con los Artículos 15 y 24, que también parecieran encontrarse en desuso.
хотя и более процедурного характера, связан с представлением специальных докладов в соответствии со статьями 15 и 24-- статьями, которые, похоже, также преданы забвению.
apruebe, sugerencias para mejorar su eficiencia procedimental, así como propuestas de nuevos estudios dentro del ámbito de trabajo establecido por el Consejo.
утверждение свои соображения по поводу дальнейшего повышения его процедурной эффективности, а также предложения по поводу дальнейших исследований в рамках работы, намеченной Советом.
el cual es de carácter procedimental, no afecta a su posición sobre el fondo respecto de la resolución 68/304 de la Asamblea General.
которая носит процедурный характер и не сказывается на позиции делегации по существу резолюции 68/ 304 Генеральной Ассамблеи.
que será sustantiva o procedimental según cual sea la norma o normas primarias violadas.
которая может быть материальной или процессуальной в зависимости от того, какой является нарушенная первичная норма или нормы.
Результатов: 99, Время: 0.3282

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский