ОБОСНОВАННЫЕ - перевод на Испанском

fundamentadas
обосновывать
основываться
обоснования
подтвердить
обоснованных
взвешенных
razonables
обоснованно
резонно
здравомыслящий
разумного
обоснованным
справедливой
приемлемого
целесообразным
достаточной
основания
fundadas
создавать
создание
основывать
образовывать
учреждать
основании
учредителями
informadas
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить
justificadas
оправдывать
обоснование
обосновывать
оправдание
подтвердить
legítimas
легитимный
легальный
законного
правомерным
válidas
допустимый
действительным
действующего
законным
действенным
действует
веских
силе
актуальным
обоснованным
racionales
разумный
рационального
эффективного
обоснованного
безопасного
регулирование
использования
razonadas
рассуждать
договориться
убедить
уговорить
вразумить
урезонить
мыслить
облагоразумить
образумить

Примеры использования Обоснованные на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
предлагает рассмотреть его обоснованные замечания в качестве отдельного вопроса.
sugiere que las preocupaciones legítimas de esa delegación sean examinadas como cuestión separada.
После рассмотрения на двух уровнях органы прокуратуры оперативно вынесли обстоятельные и обоснованные решения, причем были учтены и положения международных договоров по правам человека.
El ministerio público dictó a dos niveles decisiones prontas, minuciosas y fundamentadas, que incluían una evaluación de los instrumentos internacionales de derechos humanos.
Благодаря тем же ресурсам Группа имела возможность проводить по просьбе Генеральной Ассамблеи исследования, помогавшие ее директивным органам принимать обоснованные решения.
Los mismos recursos han hecho posible que la Dependencia llevara a cabo los estudios solicitados por la Asamblea General para ayudar a sus órganos legislativos a tomar decisiones bien fundadas.
им в полной мере известны обоснованные озабоченности всех государств- членов.
conocen sobradamente las legítimas preocupaciones planteadas por los Miembros en general.
принимать более обоснованные решения в отношении режима санкций.
de adoptar decisiones mejor fundamentadas en relación con las sanciones.
Все обоснованные предложения, независимо от их происхождения,
Todas las ofertas válidas, independientemente de su origen,
В то же время другие наблюдатели указывают, что у стран могут быть обоснованные причины для неприсоединения к тому или иному конкретному МПС.
Sin embargo, otros han señalado que los países pueden tener razones legítimas para no firmar un acuerdo multilateral determinado.
принимать более обоснованные решения в отношении санкций.
tomar decisiones mejor fundamentadas en relación con las sanciones.
В Повестке дня на XXI век предлагается разработать научно обоснованные критерии и руководящие принципы для содействия достижению этой цели.
En el Programa 21 se exhortó a que se formularan criterios y directrices racionales desde el punto de vista científico para ayudar a alcanzar ese objetivo.
Следует отметить, что существуют обоснованные коммерческие причины, чтобы не спешить с обнародованием неподтвержденных сметных расходов по контрактам с гарантированной максимальной ценой.
Cabe señalar que hay razones comerciales válidas para demorar la publicación del costo estimado no confirmado de los contratos de precio máximo garantizado.
на этапе судебного разбирательства, а пять были отклонены как недостаточно обоснованные.
5 fueron rechazadas por considerarse no fundamentadas.
В контексте реализации этого предложения потребуется принять хорошо продуманные и обоснованные решения, касающиеся продления
La propuesta exigiría decisiones razonadas y documentadas con respecto a la prórroga o no de nombramientos de plazo fijo
всех непогашенных обязательств и ii обеспечивать, чтобы сотрудники по проектам принимали только обоснованные обязательства( пункт 106);
ii asegure que los oficiales de proyectos contraigan sólo obligaciones válidas(párr. 106);
С учетом этого предложения сторона киприотов- греков представила конкретные изменения и обоснованные разъяснения их необходимости.
En consecuencia, la parte grecochipriota presentó modificaciones concretas y explicaciones racionales sobre por qué eran necesarias.
Государство содействует созданию нетиповых( авторских) учебных заведений, где внедряются научно обоснованные педагогические инновации, ведется интенсивное обучение и т.
El Estado alienta la creación de establecimientos educativos atípicos(alternativos) en los que se introduzcan innovaciones pedagógicas fundamentadas científicamente, se facilite formación intensiva,etc.
В последнем случае такие обоснованные просьбы о пересмотре должны направляться не позднее чем через 10 рабочих дней с даты возвращения проверенного счета ведущему адвокату Секцией.
En este último caso, las solicitudes razonadas de reconsideración deberán presentarse a más tardar 10 días laborables desde la fecha en que la Sección devolvió al defensor principal la minuta revisada.
Ее обоснованные базисные параметры, показатели и исходные данные помогут продемонстрировать прогресс народу Сьерра-Леоне и обозначить области,
Sus bases de referencia, indicadores y parámetros sólidos ayudarán a dar a conocer al pueblo de Sierra Leona los progresos realizados
В этом плане самым решительным образом выдвигались некоторые возражения, по большей части весьма обоснованные, против этого предложения.
En este sentido, se han hecho algunas objeciones- la mayor parte de ellas muy válidas- a esta propuesta en una forma muy decidida.
Предполагается, что результаты этого исследования помогут местным руководителям разработать обоснованные планы по защите и восстановлению рифов57.
Se espera que las conclusiones del estudio ayuden a los funcionarios locales a diseñar planes sólidos para proteger y restaurar los arrecifes57.
Поэтому Комитет должен тщательно рассмотреть его и сделать обоснованные выводы только после надлежащего изучения соответствующих проблем.
Por lo tanto, la Comisión debe actuar con cautela y llegar a conclusiones razonadas sólo después de examinar debidamente todas las cuestiones en juego.
Результатов: 594, Время: 0.0683

Обоснованные на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский