Примеры использования
Приемлемые
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
позволило создать более приемлемые условия для отправления правосудия.
lo que supone un entorno más adecuado para la administración de justicia.
В рамках нынешней политики диалога Министерство юстиции в ближайшее время попытается определить наиболее приемлемые механизмы;
En el marco de la actual política de diálogo, el Ministerio de Justicia trataría de definir el mecanismo más adecuado a la mayor brevedad.
Наиболее приемлемые сроки или временные рамки,
El plazo o los plazos más apropiados, incluido el papel de los balances de emisión
Это событие предоставляет международному сообществу особый случай и приемлемые рамки для того, чтобы еще раз подтвердить нашу полную приверженность принципам Устава Организации Объединенных Наций.
Este acontecimiento brinda a la comunidad internacional una ocasión especial y el marco apropiado para reafirmar nuestra adhesión total a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas.
вторичной документации, Группа рассматривала все другие приемлемые доказательства.
el Grupo consideró otros medios de prueba apropiados.
уголовного правосудия представляет собой приемлемые рамки для глобальной координации.
justicia penal constituía un marco apropiado para una coordinación de ámbito mundial.
создания интегрированных городов и реализации права на приемлемые жилищные условия.
las ciudades integradoras y de la realización del derecho a poseer una vivienda adecuada.
На этом отдельном листе изложены формулировки, приемлемые для всех тех, кто присутствовал на консультациях.
Esa hoja aparte contiene la redacción que es aceptable para los que estuvieron presentes en las consultas.
В то же время приемлемые долговременные решения требуют политической воли всех участников,
Sin embargo, las soluciones sostenibles a largo plazo requieren voluntad política por parte de todos los agentes,
Как правило, отходы, приемлемые в качестве топлива и/ или сырья, должны обеспечивать повышение
Por regla general, los desechos admitidos como combustibles o materias primas deben aportar un valor calorífico
Обеспечить приемлемые( надлежащие) физические условия в их населенных пунктах,
Proporcionar condiciones físicas dignas(apropiadas) en sus asentamientos humanos
Постановляет, что приемлемые виды деятельности в области землепользования,
Decide que la admisibilidad de las actividades de uso de la tierra,
Такое консенсусное решение должно отражать приемлемые для всех решения и обеспечить, чтобы Совет полностью отвечал высоким надеждам, которые он в себе воплощает.
Esa decisión debe reflejar soluciones que sean aceptables para todos y dar por resultado un Consejo que corresponda plenamente a las elevadas aspiraciones que encarna.
другим сторонам делать дополнительные добровольные взносы на деятельность Международного трибунала, приемлемые для Генерального секретаря;
otras partes a que aporten al Tribunal Internacional nuevas contribuciones voluntarias que sean aceptables para el Secretario General;
другим сторонам делать дополнительные добровольные взносы на деятельность Международного трибунала, приемлемые для Генерального секретаря;
otros interesados a que aporten al Tribunal Internacional nuevas contribuciones voluntarias que sean aceptables para el Secretario General;
Анализ рентабельности, который будет проведен в 2005 году поможет определить экономичность операций ЮНОПС и приемлемые виды операций.
En 2005 se realizaría un análisis de la rentabilidad que ayudaría a determinar la relación costo-beneficio de la UNOPS y la aceptación de sus operaciones.
проблемы изыскать сбалансированные и практически осуществимые решения, приемлемые для всех сторон.
esperamos poder encontrar soluciones equilibradas y viables que sean aceptables para todas las Partes.
В этой связи Секретариат установил сроки и пришел к выводу, что все приемлемые требования правительств стран- участниц ЮНИТАФ уже представлены.
Por consiguiente, la Secretaría ha fijado unos plazos y ha llegado a la conclusión de que ya se han presentado todas las reclamaciones válidas de los gobiernos participantes en la Fuerza de Tareas Unificada.
Очевидно, что в отношении представительства детей следует разработать приемлемые и прагматичные правила.
Era evidente la conveniencia de elaborar reglas plausibles y pragmáticas para la representación de los niños.
позволяющих создать для внутренне перемещенных лиц достойные и приемлемые жилищно-бытовые условия.
aplicación de soluciones duraderas para proporcionar condiciones de vida dignas y sostenibles a los desplazados internos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文