ADECUADA - перевод на Русском

надлежащей
adecuada
apropiada
buenas
debida
suficiente
debidamente
adecuadamente
necesaria
pertinente
correcta
адекватной
adecuada
suficiente
apropiada
adecuadamente
debidamente
достаточное
suficiente
adecuada
suficientemente
razonable
соответствующей
pertinente
correspondiente
adecuada
respectivas
apropiada
conexa
interesado
corresponda
competente
relevante
должным
debida
adecuada
debidamente
tiene
подходящей
adecuada
apropiada
idónea
buena
apto
oportuna
правильном
correcta
buen
adecuada
apropiada
acertada
justa
bien
correctamente
необходимой
necesaria
necesitan
requerida
adecuada
indispensable
esencial
apropiada
suficiente
imprescindible
адекватно
adecuadamente
debidamente
suficientemente
suficiente
adecuada
de manera adecuada
de forma apropiada
de manera apropiada
надлежащего
adecuada
apropiada
buena
debida
debidamente
adecuadamente
suficiente
correcta
necesaria
correctamente
достаточном

Примеры использования Adecuada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
órgano establecido después de la creación de la Unión Africana, sería la estructura más adecuada para asegurar la ejecución del programa.
что наиболее подходящей структурой для обеспечения выполнения Программы явится Региональный консультативный механизм-- орган, учрежденный после образования Африканского союза.
la buena fe a fin de lograr una utilización apropiada y una protección adecuada de un sistema acuífero transfronterizo.
добросовестности в целях достижения надлежащего использования и адекватной защиты системы трансграничного водоносного горизонта.
la consiguiente falta de protección adecuada de las minorías étnicas incluidos,
обусловленным этим отсутствием надлежащей защиты этнических меньшинств,
La aplicación de medidas para prestar una asistencia jurídica adecuada a las víctimas de la trata
Осуществление мер по предоставлению жертвам торговли людьми необходимой правовой помощи
El Grupo de trabajo considera que esta reciente consulta constituye una medida en la dirección adecuada, pero que la autorregulación no es suficiente
Рабочая группа считает, что эти последние консультация являются шагом в правильном направлении, но что саморегулирование не является достаточным
El derecho a la alimentación adecuada, al igual que cualquier otro derecho humano,
Право на достаточное питание, как и все права человека,
la participación implica otorgar a las mujeres acceso a la información adecuada e incluirlas en los procesos de toma de decisiones que afectan a su embarazo y parto.
заболеваемости означает предоставление женщинам доступа к соответствующей информации и их включение в процессы принятия решений, которые затрагивают их беременность и роды.
Estas definiciones parecerían ser la base adecuada de un TCPMF, pero con la siguiente condición:
Эти определения, как представляется, являются подходящей основой для ДЗПРМ,
Las políticas de desarrollo que se aplicaron en el pasado no consiguieron todos sus objetivos debido a que no tomaron en consideración la estrecha relación que existe entre los programas de desarrollo y la utilización adecuada de los recursos humanos.
Предыдущая политика в области развития не достигала всех своих целей потому, что в ней не учитывалась тесная взаимосвязь между программами развития и должным использованием людских ресурсов.
inmediatamente al Sr. Rahman y otorgarle una indemnización adecuada.
которые будут предусматривать немедленное освобождение г-на Рахмана и предоставление ему адекватной компенсации.
que visitaron los inspectores, fundamentalmente de los distintos componentes sustantivos de las misiones, y los miembros de los comités presupuestarios no han recibido capacitación adecuada en presupuestación basada en los resultados.
главным образом в различных основных компонентах миссий, а также члены бюджетных комитетов не получили надлежащей подготовки по БКР.
Proseguir el fortalecimiento del marco institucional, de modo que el Estado pueda responder de manera adecuada y eficaz a futuros desafíos en las esferas de la salud pública, la educación, la cultura,
И далее укреплять институциональную основу, с тем чтобы государство могло адекватно и эффективно реагировать на будущие проблемы в областях общественного здравоохранения,
El Tribunal de Derechos Humanos de Quebec recordó que el derecho a una vivienda adecuada estaba reconocido por diversos instrumentos internacionales,
Суд Квебека по правам человека напомнил о том, что право на достаточное жилище признается в различных международных договорах,
A su juicio, gracias a esas medidas, el Comité había tomado la dirección adecuada en el proceso preparatorio con el fin de que el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se llevara a cabo con éxito.
Он считал, что эти шаги сделаны в правильном направлении в ходе подготовительного процесса, что приведет к успешному проведению специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
El objetivo de una representación adecuada debe guiar nuestros esfuerzos, para asegurar que
Цель соответствующей представленности должна руководить нашими усилиями по обеспечению того,
incluidos los desórdenes alimentarios, y para proporcionar a las mujeres ancianas una atención de la salud mental adecuada.
включая с расстройства пищевого поведения, а также обеспечения престарелых женщин необходимой психологической помощью.
la legislación actual no garantiza una protección adecuada en ese sentido.
насилия, поскольку нынешнее законодательство не обеспечивает адекватной защиты в этом отношении.
el Banco Islámico de Desarrollo y el Fondo de Solidaridad Islámica a prestar apoyo a los Fondos y a utilizarlos de manera adecuada al ejecutar sus proyectos destinados a los países mencionados.
Исламский фонд солидарности оказывать поддержку фондам ОИК и использовать их должным образом в ходе осуществления своих проектов, предназначенных для указанных выше стран.
la buena fe a fin de lograr una utilización óptima y una protección adecuada de un curso de agua internacional.
добросовестности в целях достижения оптимального использования и надлежащей защиты международного водотока.
los expertos en 2009, una base adecuada para elaborar prácticas idóneas y un instrumento útil para orientar nuestra labor?
также ключевые компоненты, определенные экспертами в 2009 году, подходящей основой для разработки оптимальных практических методов и полезным направляющим инструментом для нашей работы?
Результатов: 16718, Время: 0.1431

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский