бы целесообразножелательнополезнобы уместнобы нежелательнобы разумнобы нецелесообразноцелесообразнымжелательнымследует
Примеры использования
Подходящим
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
А когда будет подходящим?
¿Y cuándo es un buen momento?
Кондугли был признан подходящим временным штабом СМНКГ до перевода в постоянное месторасположение в Абьее.
Se aceptó Kodugli como cuartel general temporal adecuado del JBVMM antes de trasladarlo a su ubicación definitiva en Abyei.
Организация Объединенных Наций не является наиболее подходящим форумом для обсуждения реформы международной валютной системы.
Las Naciones Unidas no son el órgano más indicado en el que discutir la reforma del sistema monetario internacional.
способные заниматься подходящим трудом;
capacitadas para realizar un trabajo adecuado;
Секретариат отметил, что самым подходящим органом для решения проблем системы образования является Организация Объединенных Наций по вопросам образования,
La secretaría adujo que el organismo más indicado para ocuparse del sistema educativo sería la Organización de las Naciones Unidas para la Educación,
Крайне подходящим и благоприятным моментом является то, что открытие текущей очередной сессии Генеральной Ассамблеи произошло сразу же после проведения важных пленарных заседаний высокого уровня.
Es particularmente oportuno y propicio que el actual período ordinario de sesiones de la Asamblea General se haya iniciado inmediatamente después de esa importante reunión plenaria de alto nivel.
Уилл, просто потому, что кто-то не подходит нам, не делает его подходящим.
Will, el hecho de que alguien no nos sirva no le convierte en adecuado.
Генеральная Ассамблея предлагает подходящим, по ее мнению, органам, включая Объединенную инспекционную группу,
La Asamblea General invitará a los órganos que estime conveniente, incluida la Dependencia Común de Inspección,
КР является наиболее подходящим многосторонним форумом для дискуссий по проблеме ПГВКП,
La CD era el foro multilateral más indicado para debatir sobre esa cuestión
По этим причинам ОСИА как постоянно осуществляемая специальная инициатива должна прекратить свое существование в момент, который будет сочтен подходящим директивными органами Организации Объединенных Наций.
Por esas razones, debería ponerse fin a la existencia permanente de la Iniciativa especial cuando lo consideraran oportuno los órganos de las Naciones Unidas encargados de adoptar decisiones.
Организация Объединенных Наций является самым подходящим международным органом для рассмотрения международных проблем
Las Naciones Unidas son el órgano internacional más indicado para tratar estos problemas mundiales
высокий показатель соотношения может быть более подходящим для ориентированной на процессы административной работы.
un porcentaje elevado podría ser más conveniente para trabajos administrativos orientados a procesos.
Период, оставшийся до проведения Встречи тысячелетия на высшем уровне в сентябре будущего года, является подходящим временем для наших коллективных обсуждений этого вопроса.
El período comprendido desde ahora hasta la Cumbre del Milenio que se celebrará en el próximo mes de septiembre es el momento oportuno para nuestras deliberaciones colectivas acerca de la cuestión.
Во многих ситуациях кассетные боеприпасы все-таки являются наиболее подходящим оружием авиационной доставки по причине их способности уничтожать средства противника, распыленные по тому или иному району.
Las municiones de racimo siguen siendo las armas lanzadas desde el aire más apropiadas en muchas situaciones por su capacidad de destrucción de objetivos enemigos repartidos en determinada área.
Генеральная Ассамблея является наиболее подходящим форумом для рассмотрения этого вопроса, учитывая ее безупречные представительские полномочия.
La Asamblea General es el foro más indicado para este propósito, dada su incuestionable representatividad.
МУПЖ и эта организация будут проводить обучение сотрудников кризисных центров наиболее подходящим и эффективным методам оказания помощи женщинам, обращающимся в центры.
El MAM y dicha organización capacitarán al personal de los centros de crisis a fin de que puedan utilizar los medios más adecuados y eficaces para ayudar a las mujeres que acuden a los centros.
в нынешней ситуации такой образ действий является наиболее подходящим.
estamos convencidos de que tal proceder era el más conveniente en la situación actual.
время для обсуждения механизмов сотрудничества является особенно подходящим.
el momento para debatir las modalidades de cooperación resulta especialmente oportuno.
общественной жизни является более подходящим для мужчин, чем для женщин.
la vida pública son más apropiadas para el hombre que para la mujer.
Оценка положения в общестрановом масштабе и проведение требуемых оценок риска органами с наиболее подходящим уровнем юрисдикционных полномочий.
Evaluar la situación en todo el país y llevar a cabo las evaluaciones de riesgos previstas en la mayoría de los niveles adecuados de responsabilidad jurisdiccional.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文