СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ - перевод на Испанском

pertinente
уместно
актуальность
соответствующей
актуальной
уместным
надлежащей
относящейся
релевантной
имеет
значимой
correspondiente
соответствующий
период
доля
сумма
расходов
относящихся
года
связанных
величины
adecuada
приведения
приспособить
соответствующее
адекватных
respectivas
соответствующий
conexa
соответствующий
смежный
связанных с ними
связанного
сопутствующего
interesado
интерес
заинтересовать
вовлекать
интересовать
corresponda
соответствовать
отражать
относиться
принадлежать
подпадает
лежать
возлагаться
совпадать
competente
компетентный
соответствующий
компетентно
уполномоченный
умелым
компетенцию
квалифицированного
relevante
важно
соответствующей
актуальным
относится
значимой
имеет значение
уместным
имеет отношение
отношение к делу

Примеры использования Соответствующей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Однако в будущем Региональное отделение для Африки будет хранить документацию о принимаемых им мерах контроля в отношении всей соответствующей деятельности.
Sin embargo, en el futuro la Oficina Regional conservaría justificantes de las medidas de control que aplicara a todas las actividades conexas.
В двухгодичном периоде 2008- 2009 годов Администратор предлагает продолжить рационализацию форм финансирования поддержки оперативной структуры и соответствующей деятельности ПРООН.
Durante el bienio 2008-2009, el Administrador propone que se continúen racionalizando las modalidades de financiación en apoyo de la estructura operacional y las actividades conexas del PNUD.
его взаимодействие с органами Организации Объединенных Наций и транспарентность соответствующей деятельности еще нуждаются в совершенствовании.
órganos de las Naciones Unidas y la transparencia de las actividades conexas todavía deben mejorarse.
регулярно представлять отчетность о соответствующей деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
que se presentaran informes periódicos sobre actividades conexas en todo el sistema de las Naciones Unidas.
Эти случаи придется рассмотреть в главе, соответствующей главе IV части первой статей об ответственности государств.
Estos supuestos tendrán que examinarse en el capítulo equivalente al capítulo IV de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad del Estado.
Эта группа вступила бы в диалог с соответствующей страной на основе уже разработанной программы развития.
Este grupo entablaría un diálogo con el país en cuestión basándose en el programa de desarrollo que ya estuviese formulado.
Он также рекомендовал Польше принять меры для оказания этим детям соответствующей помощи в целях их физической
Le recomendó también que adoptara medidas para prestar a esos niños toda la asistencia necesaria para su recuperación física
Эти потребности будут компенсированы соответствующей суммой поступлений по разделу 1 сметы поступлений<< Поступления по плану налогообложения персонала>>
Este crédito se compensaría mediante una suma equivalente en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal.
Ii на получение суммы, соответствующей сумме подъемного пособия, предусмотренной для старших должностных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций;
Ii Al pago de una suma equivalente al subsidio de instalación previsto para los funcionarios de categoría superior de la Secretaría de las Naciones Unidas;
Эти ассигнования будут компенсированы за счет соответствующей суммы по разделу 1 сметы поступлений,<<
Esa partida se compensará con una suma equivalente en la sección 1 de ingresos,
возникают лишь в случае присутствия предполагаемого преступника на соответствующей территории.
el presunto delincuente se halla presente en el territorio en cuestión.
регулируются законами соответствующей страны.
por las leyes del país de que se trata.
Также необходимо осуществлять оценку гуманитарных последствий санкций для уязвимых слоев населения в соответствующей стране без учета их последствий для третьих государств.
También sería necesario evaluar los efectos humanitarios de las sanciones en la población marginada del país afectado, sin tener en cuenta sus efectos en terceros Estados.
Такие иностранные субъекты могут обладать мотивацией для формирования раскола между религиозными группами в соответствующей стране или даже прибегать к насилию в виде геноцида.
Esos agentes extranjeros pueden tener motivaciones para crear división entre los grupos religiosos del país en cuestión o incluso para perpetrar actos de violencia genocida.
В двух последних случаях-- одна из этих операций еще продолжается-- от Организации Объединенных Наций потребовалось даже выполнение функций исполнительной власти на соответствующей территории.
En dos casos recientes, uno de los cuales aún continúa, las Naciones Unidas se vieron obligadas incluso a desempeñar las funciones ejecutivas de gobierno en el territorio en cuestión.
Гн ДАЛЬСЕРО( Бразилия) указывает, что Бразилия представит сегодня свой национальный доклад и просит секретариат принять в расчет это обстоятельство в соответствующей сводной таблице.
El Sr. DALCERO(Brasil) indica que el Brasil presentará hoy su informe nacional, y pide a la secretaría que lo tenga en cuenta en el cuadro recapitulativo en cuestión.
само имущество не найдено, то суд уполномочен заморозить другое имущество соответствующей стоимости.
el tribunal estará autorizado para congelar otros activos de valor equivalente.
Во-первых, ответственность за развитие страны, в конечном счете, лежит на соответствующей стране.
En primer lugar, la responsabilidad corresponde en última instancia al país en cuestión.
оказания соответствующей помощи афганскому народу.
preste la asistencia necesaria al pueblo afgano.
на существующую ситуацию и автономные мероприятия в соответствующей сфере политики.
la situación actual y los acontecimientos autónomos en el sector de política en cuestión.
Результатов: 11058, Время: 0.0787

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский