CORRESPONDA - перевод на Русском

соответствующих
pertinentes
respectivos
correspondientes
conexos
apropiadas
competentes
interesados
adecuadas
corresponda
afectados
надлежащих
adecuadas
apropiadas
suficientes
pertinentes
debidas
necesarias
corresponda
oportunas
buenas
idóneas
необходимости
necesidad
necesario
debe
necesita
preciso
según proceda
целесообразно
conveniente
útil
aconsejable
viable
oportuno
pertinente
factible
prudente
recomendable
preferible
должны
deben
tienen que
necesitan
preciso
se supone
относится
se refiere
es
se aplica
corresponde
pertenece
incluyen
figuran
trata
comprenden
cabe mencionar
уместно
pertinente
oportuno
conveniente
caso
cabe
apropiado
conviene
procede
adecuado
corresponde
приходится
representan
tienen que
deben
corresponde
necesario
proviene
absorben
obliga
случая
casos
incidente
ocasión
proceda
accidente
muertes
azar
соизмеримую
corresponda
acorde
proporcional
esté en consonancia

Примеры использования Corresponda на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se prohíbe a los empleadores que obliguen a los trabajadores a realizar un trabajo contra su voluntad o que no corresponda con el contrato de trabajo(art. 4).
Работодателям запрещается заставлять работников выполнять работу вопреки их воле и не соответствующую условиям трудового соглашения"( статья 4).
Según la definición del concepto del derecho a la alimentación, toda persona tiene derecho al alimento que corresponda a su cultura particular.
Согласно определению концепции права на питание каждый человек имеет право на питание, соответствующее особенностям его культуры.
Y decide que volverá a examinar la cuestión cuando corresponda, en el contexto del proceso de reforma;
И постановляет вернуться к рассмотрению этого вопроса в надлежащее время в контексте процесса реформы;
El mejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de todos los ciudadanos interesados, en el nivel que corresponda.
Экологические вопросы решаются наиболее эффективным оборазом при участии всех заинтересованных граждан- на соответствующем уровне.
Reforzar sus mecanismos de control de la validez de las obligaciones por liquidar y asegurar que esas obligaciones se registren en el período que corresponda(párr. 36);
Укрепило свои механизмы контроля за сроками действия непогашенных обязательств и их регистрацией в соответствующем периоде( пункт 36);
celebrarse lo antes posible, en Skopje, al nivel que corresponda.
первое совещание состоится в самое ближайшее время на соответствующем уровне в Скопье.
de los resultados de dicha reconsideración cuando corresponda.
все государства- члены о результатах этого рассмотрения в надлежащее время.
Decide seguir examinando la cuestión en su 58º período de sesiones, en relación con el tema del programa que corresponda.
Постановляет рассмотреть этот вопрос на своей пятьдесят восьмой сессии по соответствующему пункту повестки дня.
Si no hubiera una recomendación conjunta positiva, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos presentará el caso al órgano consultivo que corresponda para su examen y asesoramiento.
В случае отсутствия общей положительной рекомендации Управление людских ресурсов направляет данное дело соответствующему консультативному органу для проведения проверки и вынесения своего заключения.
Modifíquese el sombreado de los demás cuadros como corresponda; por ejemplo,
Изменить затенение в других соответствующих таблицах; например,
El representante de las Naciones Unidas de más alto rango sobre el terreno y demás representantes de las Naciones Unidas que corresponda;
Старшего представителя Организации Объединенных Наций в данном районе и других соответствующих представителей Организации Объединенных Наций;
Seguir trabajando para que el sistema jurídico corresponda a los principios y normas internacionales, a fin de fortalecer el estado de derecho(Suiza);
Продолжить развитие правовой системы в соответствии с международными нормами с целью укрепления верховенства закона( Швейцария);
La extradición de nacionales es posible, siempre que se cumplan los requisitos previstos en la legislación nacional o en los Tratados, según corresponda.
Выдача собственных граждан допускается, если выполняются требования национального законодательства или соответствующих договоров.
Las instituciones nacionales de derechos humanos deberán establecer una sólida relación de trabajo con el comité parlamentario especializado que corresponda, entre otras cosas y de proceder, mediante un memorando de entendimiento.
НПЗУ должны развить прочные рабочие отношения с соответствующим специализированным парламентским комитетом, в том числе посредством меморандума о взаимопонимании, если это необходимо.
organizaciones no gubernamentales(ONG) que corresponda.
государств- наблюдателей и других соответствующих международных организаций и неправительственных организаций.
Según corresponda, el personal se reagruparía de diversas formas para cumplir tareas específicas de corta duración.
В случае необходимости, для выполнения конкретных заданий можно было бы производить перегруппировку персонала на непродолжительное время.
(Donde corresponda) No hubo indicación alguna de
( Там, где это применимо) Отсутствуют данные,
Una condición importante es la de que el puesto sea adicional y, por lo tanto, no corresponda a los puestos de trabajo ordinarios.
Одно из важных условий заключается в том, что соответствующее рабочее место должно быть дополнительным, а не постоянным.
Notificar sin dilación al Servicio de Control aquellas transacciones alguno de cuyos elementos corresponda a los que figuran en la lista de elementos de las transacciones inusuales; y.
Незамедлительно уведомлять Службу контроля о каждой финансовой операции, элементы которой соответствуют по крайней мере одному из признаков, включенных в перечень признаков необычных финансовых операций, и.
enumerados a continuación e imparta la nueva orientación que corresponda para la labor del GETT;
доклад ГЭПТ и в случае необходимости дать ГЭПТ дальнейшие руководящие указания в отношении ее работы;
Результатов: 1522, Время: 0.0905

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский