Примеры использования
Приходится
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Наибольший объем производства опия в мире приходится на две страны: Афганистан( 75 процентов)
La mayor parte de la producción mundial de opio proviene de dos países:
Мы отмечаем, что с постепенным расширением ИМИС руководству приходится задумываться над тем, кто является собственником процессов и данных.
Se observa que la instalación progresiva del SIIG obliga a la administración a pensar quién es propietario de los procesos y de los datos.
Большая часть этого прироста приходится на нефтяной сектор региона,
Gran parte de ese crecimiento proviene del sector petrolero,
Изза блокады Кубе приходится использовать полосу подключения
El bloqueo obliga a Cuba a utilizar un ancho de banda
все большая часть которого приходится на долю других стран Восточной и Юго-Восточной Азии.
de las cuales una proporción creciente proviene de otros países del Asia oriental y sudoriental.
Видишь ли, сынок, иногда приходится пожертвовать ферзем, чтобы выиграть игру.
Ves, hijo, a veces tienes que estar dispuesto a sacrificar tu reina con el fin de ganar el juego.
когда они наступают, нам приходится принимать сложное решение.
y esto a veces nos obliga a tomar decisiones, algunas difíciles.
в Свазиленде до половины энергии, потребляемой домашними хозяйствами, приходится на древесину и уголь.
en Swazilandia hasta la mitad del consumo de energía en los hogares proviene de la leña y del carbón.
Выросшему в детском доме, приходится драться с другими детьми за каждую вещь… еду, подушки, родителей.
Al crecer en un orfanato, tienes que pelearte con los otros niños por todo… chuches, almohadas, padres.
И потом, мне приходится нанимать новую секретаршу, потому что Диди
Y entonces, lo siguiente que sé es quetengo que contratar a una nueva secretaria,
Мора, иногда приходится танцевать с дьяволом, чтобы добиться обвинительного приговора…
Maura, a veces tienes que bailar con el diablo para conseguir una condena,
Мне не впервые приходится говорить, если вы откажетесь дать показания по доброй воле, я вас заставлю.
Dado que no es la primera vez, quetengo que decir que si se opone a dar una declaración por su propia voluntad yo la obligaré a dar una.
Условия торговли Эфиопии ухудшились в результате беспрецедентного падения мировых цен на кофе, на который приходится 60% поступлений страны от экспорта.
La relación de intercambio de Etiopía había empeorado, debido al hundimiento sin precedentes del precio mundial del café, que representaba el 60% de los ingresos de exportación del país.
Снова и снова на протяжении всей нашей жизни нам приходится заставлять себя с терпимостью относиться к мнениям
Una y otra vez a lo largo de nuestras vidas, debemos forzarnos a tolerar opiniones
Да уж, приходится предоставлять подписчикам веб- сайта то высококачественное развлечение, которого они заслуживают.
Sí, bueno… Tengo que seguir dando a esos miembros de la página web la clase de entretenimiento de alta calidad que se merecen.
Дело в том, что когда приходится выбирать между домом
El tema es que cuando tienes que elegir entre tu hogar
Однако приходится признать, что жизнеспособность НЕПАД зависит от доброй воли Севера внести свой вклад в нахождение надлежащего решения основных проблем африканского континента.
No obstante, debemos reconocer que la viabilidad de la NEPAD también depende de la buena voluntad del Norte para contribuir a lograr una solución adecuada para los problemas del continente africano.
Кроме того, в течение определенного количества лет мне приходится частями выплачивать таможенную пошлину за свой автомобиль,
También tengo que pagar derechos de aduana por mi coche durante varios años, a plazos
Вы и представить себе не можете, через какое дерьмо приходится пройти, чтобы чего-то добиться в этом бизнесе.
Como si tuvieras alguna idea del tipo de basura por la quetienes que pasar para triunfar en este negocio.
В большинстве стран наибольшая часть выбросов транспортным сектором приходится на автодорожный транспорт.
En la mayoría de los países, la mayor parte de las emisiones del sector del transporte provienen del transporte por carretera.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文