REPRESENTABA - перевод на Русском

представляет собой
constituye
representa
supone
consiste
equivale
составляет
es
asciende
representa
constituye
equivale
prepara
total
se sitúa
alcanza
oscila
является
es
constituye
representa
consiste
resulta
приходится
representan
tienen que
deben
corresponde
necesario
proviene
absorben
obliga
отражает
refleja
representa
obedece
recoge
corresponde
se reflejan
indica
muestra
incluye
entraña
процентов
intereses
porcentaje
ciento
representa
tasa
aproximadamente
respectivamente
comparación
proporción
0
означает
significa
se entiende
implica
quiere decir
supone
representa
indica
equivale
entraña
es decir
доля
proporción
porcentaje
participación
parte
tasa
cuota
prevalencia
índice
fracción
являет собой
constituye
representa
приходилось
representaron
tenía que
correspondió
debían
necesario

Примеры использования Representaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A comienzos del decenio de 1980, el gasto de vivienda representaba el 18% aproximadamente del gasto total.
В начале 80- х годов жилищные расходы составляли примерно 18% от общих потребительских расходов.
Era la senora Robinson, y Nico representaba lo que no puedo tener, o no deberia haberlo hecho.
Я была миссис Робинсон и Нико представлял собой то, что я не могу или не должна иметь.
la guerra representaba un conflicto entre fuerzas armadas asociadas a las principales nacionalidades de Bosnia y Herzegovina.
то эта война представляла собой конфликт между вооруженными силами, связанными с основными народностями Боснии и Герцеговины.
El componente" beneficio" representaba el 10% de los salarios
Элемент" прибыли" представлял собой 10% от окладов
Esa cifra se basaba en la experiencia adquirida en los bienios 2004-2005 y 2006-2007 y representaba el costo íntegro anticipado de las misiones.
Эта цифра была выведена на основе опыта, полученного в двухгодичных периодах 2004- 2005 и 2006- 2007 годов, и представляла собой прогнозируемую полную стоимость миссий.
Las estimaciones sugieren que en 2010 había alrededor de 214 millones de migrantes en todo el mundo, lo que representaba el 3% de la población mundial total.
Согласно имеющимся данным, в 2010 году в мире насчитывалось порядка 214 миллионов мигрантов, т. е. 3 процента от общей численности мирового населения.
para las que el gasto representaba un importante obstáculo a la matriculación de sus hijos en la enseñanza primaria.
для которых эти расходы являются серьезным препятствием для зачисления их детей в начальные школы.
el Estado comenzó enseguida buscar una respuesta al importante desafío que representaba la desviación de la utopía de las" ciudades nuevas".
весьма скоро государство попыталось найти ответ на серьезный вызов, который представлял собой отход от утопической концепции" новых городов".
El informe nacional para el segundo examen representaba el resultado de las consultas a todas las partes interesadas
Национальный доклад для второго обзора явился результатом консультаций со всеми заинтересованными сторонами,
Se reconoció que el transporte aéreo de pasajeros y cargamento representaba una fuente de emisiones perjudiciales para el medio ambiente.
Было признано, что воздушные перевозки пассажиров и грузов являются источником выбросов, причиняющих ущерб окружающей среде.
El lanzamiento de misiles cargados que tuvo lugar en octubre de 2010 era un ejercicio de rutina y no representaba ningún cambio.
Поэтому боевой пуск ракеты в октябре 2010 года считался<< обычным>> и не представлял собой ничего нового.
El representante de la ONUDI dijo que el año 2002 representaba un hito para la ONUDI en su relación con el Fondo Multilateral.
Представитель ЮНИДО заявил, что 2002 год явился для ЮНИДО важной вехой в ее взаимоотношениях с Многосторонним фондом.
En 1993, la CEAP representaba aproximadamente la cuarta parte del PNB mundial y el 43% de las exportaciones mundiales.
В 1993 году на АТЭС приходилась примерно одна четвертая мирового ВНП и 43% мирового экспорта.
habitual en los tratados, tampoco representaba una novedad.
не являются обычной чертой договоров, не являются чемто новым.
la retirada de las tropas representaba en muchos sentidos una tarea difícil para la Federación de Rusia.
вывод войск представлял собой во многих отношениях сложную задачу для Российской Федерации.
El Protocolo de Kyoto representaba el intento de la comunidad internacional de empezar a abordar el tema del calentamiento global de una manera justa y eficiente.
Киотский протокол явился попыткой мирового сообщества начать бороться с глобальным потеплением справедливыми и эффективными средствами.
determinada formulación no representaba una mejora clara,
в тех случаях, когда те или иные формулировки не являются очевидным улучшением,
El cuestionario sobre seguros médicos representaba, por lo tanto, una manera acertada de abordar el problema.
Вопросник о медицинском страховании явился, таким образом, хорошим средством решения этой проблемы.
El Comité tomó nota con satisfacción del apoyo que brindaba el Gobierno al trabajo de la Federación de Mujeres Cubanas que representaba al 90% de las mujeres del país.
Комитет с удовлетворением отметил оказываемую правительством поддержку деятельности Федерации кубинских женщин, членами которой являются 90 процентов женщин страны.
La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que el presupuesto revisado representaba los resultados concretos del programa de excelencia de la gestión.
По ее словам, пересмотренный бюджет явился конкретным результатом осуществления ППЭУ.
Результатов: 1443, Время: 0.0853

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский