Примеры использования
Приходилась
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
2002 годах на специализированные учреждения приходилась в совокупности самая крупная доля расходов,
los organismos especializados en conjunto tuvieron la mayor proporción de los gastos,
Однако в целях эффективного использования ресурсов необходимо корректировать районы охвата, с тем чтобы на каждый ствол приходилась примерно одинаковая нагрузка.
Sin embargo, para una utilización eficiente de los recursos, es necesario ajustar las zonas de cobertura a fin de tener aproximadamente igual densidad de tráfico en cada haz.
На каждую тысячу смертей среди женщин приходилась 1052 смерти среди мужчин
Por cada 1.000 mujeres fallecidas se registraron 1.052 defunciones de hombres,
Почти половина этих стран приходилась на Европу и на Содружество Независимых Государств.
Casi la mitad de esos países se encontraban en Europa y en la Comunidad de Estados Independientes.
До 2000 года на развитые страны приходилась бóльшая часть ежегодного объема продаж мобильной телефонной связи среди новых подписчиков.
Hasta 2000, los países desarrollados constituían la mayoría de las nuevas subscripciones de teléfonos celulares vendidos cada año.
Половина из потерпевших детей приходилась на Минданао и 30 процентов-- на Лусон.
La mitad de los niños víctimas vivían en Mindanao y el 30%, en Luzon.
До этого значительная часть таких исследований приходилась на анализ данных иностранных программ или наземные наблюдения.
Antes de esa fecha, el análisis de los datos de programas extranjeros o de observaciones terrestres constituían la parte más importante de las investigaciones sobre ciencias espaciales en Corea.
Основная доля инвестиций приходилась на сельское хозяйство,
La mayor parte de las inversiones se hicieron en agricultura, abastecimiento de agua,
До 1986 года большая часть перемещенных лиц приходилась на южное высокогорье( зона 1) и на крестьян из изолированных деревень.
Hasta 1986, la mayoría de los desplazados procedían de la sierra meridional(zona 1) y eran campesinos de aldeas aisladas.
Что касается распределения помощи по секторам, то значительная доля расходов Организации Объединенных Наций в 2001 году попрежнему приходилась на гуманитарную помощь и здравоохранение.
En relación con la distribución por sectores, la asistencia humanitaria y la salud continuaron acaparando una parte importante de los gastos de las Naciones Unidas en 2001.
Значительная часть прироста общего числа краж в Норвегии в 2012 году приходилась на Осло.
En Oslo se registró gran parte del aumento en 2012 del número total de robos en Noruega.
значительно меньшим объемом сокращения бремени задолженности, на которое в последнее время приходилась существенная часть помощи.
que en años recientes habían sido una parte sustancial del total de la ayuda, eran ahora mucho menores.
В последние годы на смету расходов по проектам приходилась значительная доля поступлений
En los últimos años, la financiación de los proyectos ha representado una parte considerable de los ingresos
В рамках системы высшего образования в течение последних двух лет на преподавателей- женщин приходилась основная часть доцентов и преподавателей, не имеющих ученой степени.
En la educación superior, en los dos últimos años las mujeres constituyeron la mayoría de los docentes y profesores sin títulos académicos.
значительная часть этого роста приходилась на развивающиеся страны.
gran parte de ese crecimiento se debió a los países en desarrollo.
В последние годы на финансирование проектов приходилась значительная доля поступлений Агентства.
En los últimos años, la financiación de los proyectos ha representado una parte considerable de los ingresos del Organismo.
Тем не менее в 2005 году значительная часть этого увеличения приходилась на списание огромных долгов.
Sin embargo, gran parte del aumento en 2005 se debió a la cancelación de la enorme deuda.
По оценкам, на протяжении последних двух лет на эти новые источники финансирования приходилась почти половина финансовых вложений в деятельность, связанную с изменением климата.
Se estima que estas nuevas fuentes de financiación han representado casi la mitad de las corrientes de financiación climática en los últimos dos años.
На эти товары приходилась весьма незначительная доля охватываемых ВСП закупок по импорту крупнейших предоставляющих преференции стран( 1, 6% в 1996 году и 1, 3% в 1976 году).
Esas importaciones representaron proporciones insignificantes de las importaciones realizadas por los principales países otorgantes de preferencias al amparo de los respectivos esquemas del SGP(1,6% en 1996 y 1,3% en 1976).
В абсолютном же денежном выражении большая часть сэкономленных бюджетных средств приходилась на местные отделения( 74 процента в двухгодичный период 1994- 1995 годов
En términos absolutos expresados en dólares, la mayor parte de las economías presupuestarias correspondió a las oficinas exteriores(el 74% con respecto al presupuesto para 1994-1995
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文