CUANDO CORRESPONDA - перевод на Русском

в случае необходимости
en caso necesario
según corresponda
de ser necesario
en casos de necesidad
cuando convenga
cuando sea apropiado
si se necesitan
соответствующих случаях
cuando proceda
cuando corresponda
casos pertinentes
casos apropiados
caso necesario
casos adecuados
cuando sea apropiado
circunstancias adecuadas
los casos correspondientes
determinados casos
надлежащих случаях
según proceda
según corresponda
casos apropiados
los casos pertinentes
caso necesario
если целесообразно
cuando corresponda
cuando proceda
уместно
pertinente
oportuno
conveniente
caso
cabe
apropiado
conviene
procede
adecuado
corresponde
где уместно
cuando proceda
cuando corresponda
в зависимости от случая
según proceda
según el caso
según corresponda , en
когда необходимо
en caso necesario
cuando sea necesario
cuando proceda
cuando se necesita
cuando hay que
cuando deban
cuando se requiere
cuando corresponda
в применимых случаях
cuando proceda
cuando corresponda

Примеры использования Cuando corresponda на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los gobiernos deberían alentar la participación de los jóvenes, cuando corresponda, en actividades relativas a la protección de los niños
Правительствам следует содействовать вовлечению молодых людей в надлежащих случаях в проведение мероприятий по обеспечению защиты детей
Alienta también a los Estados Miembros a que promuevan, cuando corresponda, una mayor implicación del sector privado mediante la expansión del voluntariado empresarial
Рекомендует государствам- членам в соответствующих случаях содействовать дальнейшему привлечению частного сектора путем расширения корпоративного добровольчества и волонтерской деятельности сотрудников
la marca y, cuando corresponda, el número de CAS;
торговом названии и, если целесообразно, номере КАС;
Invita además a los Estados Miembros a que, cuando corresponda y en el marco de los sistemas jurídicos nacionales, consideren las siguientes medidas en el contexto de la aplicación de los tratados de asistencia recíproca en asuntos penales
Предлагает также государствам- членам в надлежащих случаях и в рамках национальных правовых систем рассмотреть в контексте применения договоров о взаимной помощи в области уголовного правосудия
al sector privado, cuando corresponda, a apoyar y respaldar las iniciativas nacionales
также частный сектор в соответствующих случаях содействовать и оказывать поддержку национальным
se añadan las palabras" cuando corresponda".
в нее будет включена фраза<< в зависимости от случая>>
Se pagarán, cuando corresponda, dietas o dietas por misión por los días efectivamente trabajados con arreglo a un contrato del tipo"
Суточные или суточные участников миссии выплачиваются в надлежащих случаях за фактически проработанные дни по контракту ОФР и за выходные
Además, la autoridad de la policía criminal que detenga a una persona ha de informar de inmediato al juez o, cuando corresponda, a la Procuraduría(artículo 242 del Código de Procedimiento Penal).
Помимо этого, орган уголовной полиции при задержании лица обязан незамедлительно проинформировать судью или, в соответствующих случаях, прокуратуру( статья 242 УПК).
grupos de trabajo temáticos de la Comisión que incluyan en sus informes, cuando corresponda, una sección sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en la Declaración
тематические рабочие группы Комиссии включать в свои доклады, когда необходимо, раздел об осуществлении рекомендаций, содержащихся в Венской декларации
liquidar de forma activa, cuando corresponda, las reclamaciones no materiales antes del 31 de diciembre de 2013.
ей следует активно работать в надлежащих случаях над разрешением и улаживанием к 31 декабря 2013 года вопроса о несущественных претензиях.
El Comité recomienda que el Estado Parte facilite información sobre los progresos realizados en la revisión de la legislación vigente, y en la incorporación en ella del principio del interés superior del niño, cuando corresponda.
Комитет рекомендует государству- участнику представить информацию о достигнутом прогрессе в деле пересмотра действующего законодательства и включения в него в соответствующих случаях принципа учета наилучших интересов ребенка.
el Asia nororiental a que se sumen a las actividades del Programa y presten apoyo financiero cuando corresponda.
могут быть приглашены присоединиться к мероприятиям в рамках Программы и, в соответствующих случаях, оказать финансовую поддержку.
reutilizar y rehabilitar en lo posible los lugares contaminados y, cuando corresponda, trasladar a los interesados a otras zonas con carácter voluntario y después de consultarlos;
повторного вовлечения в хозяйственный оборот загрязненных участков и, в надлежащих случаях, обеспечить переселение затронутых лиц на добровольной основе после консультаций;
otros foros internacionales competentes a tomar nota de los resultados del centenario de la primera Conferencia Internacional de la Paz y a considerar la posibilidad, cuando corresponda.
другим соответствующим международным форумам принять к сведению итоги празднования столетия первой Международной конференции мира и в соответствующих случаях рассмотреть возможность.
de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad que, cuando corresponda y según lo solicitado, faciliten la prestación de asistencia humanitaria.
другим соответствующим миссиям Организации Объединенных Наций, санкционированным Советом Безопасности, в надлежащих случаях и по мере необходимости, содействовать предоставлению гуманитарной помощи.
que serán abordadas en el contexto del examen de las propuestas conexas en la Asamblea y, cuando corresponda, de acuerdo con la resolución 58/269.
будут изучены в контексте рассмотрения соответствующих предложений Ассамблеей и, в надлежащих случаях, в соответствии с резолюцией 58/ 269.
hasta por medio de una enseñanza no estructurada cuando corresponda.
в том числе путем предоставления в соответствующих случаях неформального образования.
Los gobiernos deben adoptar medidas, en colaboración, cuando corresponda, con empleadores y sindicatos,
Правительствам необходимо принимать меры- при необходимости совместно с нанимателями
Apruebe y aplique, cuando corresponda, disposiciones legislativas
Принять и осуществить, в зависимости от необходимости, законодательные и административные положения,
Estas medidas deben incluir, cuando corresponda, la traducción de las observaciones finales aprobadas por el Comité después del examen del informe anterior a los idiomas oficiales
Эти меры должны включать, при необходимости, перевод заключительных замечаний Комитета, принятых по итогам рассмотрения предыдущего доклада, на официальный язык
Результатов: 593, Время: 0.0997

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский