Примеры использования
Необходимой
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Нераспространение не должно быть предлогом для лишения развивающихся стран доступа к технологии, необходимой для их развития.
Las preocupaciones de la no proliferación no deben ser un pretexto para negar a países en desarrollo el acceso a tecnologías esenciales para su desarrollo.
Без необходимой политики на микроуровне, направленной на укрепление производственного потенциала страны, политика на макроуровне окажется недейственной.
Sin unas políticas adecuadas a micronivel para fortalecer la capacidad de producción de un país, las políticas a macronivel serían ineficaces.
Однако такая интеграция одновременно затрудняет властям выявление внутренне перемещенных лиц и оказание им необходимой помощи.
Sin embargo, esa integración también dificulta más a las autoridades el identificar a los desplazados internos y procurarles la asistencia que requieren.
группа по координации проекта, в которую будут входить обладающие необходимой квалификацией сотрудники Организации Объединенных Наций.
gestionado por una dependencia de coordinación del proyecto, integrada por funcionarios de las Naciones Unidas con las cualificaciones adecuadas.
При обоих сценариях решающее значение играет создание необходимой политической и регулятивной базы, например, путем укрепления главенства права
En los dos ámbitos es fundamental establecer los marcos normativos y de política adecuados, por ejemplo fortaleciendo el estado de derecho
достаточных для выявления и оказания необходимой помощи.
oportuno para la detección y atención adecuadas.
Предприниматели в сфере малого и среднего бизнеса зачастую не имеют необходимой информации и знаний о процедурах заимствования средств для получения кредитов в официальном государственном секторе.
Los empresarios de las PYMES no suelen disponer de información y conocimientos adecuados sobre los procedimientos que han de seguirse para obtener préstamos de ese sector.
Генеральный секретарь установил контакты с рядом соответствующих сторон в целях оказания необходимой поддержки палестинскому народу.
La Secretaría General había establecido contactos con varias partes interesadas con vistas a prestar al pueblo palestino el apoyo que necesitaba.
Поддерживало взаимодействие с периферийными отделениями в целях оказания им необходимой поддержки в управлении проектами( пункт 104, ниже);
Establezca enlace con las oficinas sobre el terreno con objeto de prestarles el apoyo que necesiten para la gestión de proyectos(párr. 104 infra);
Попечители должны обладать необходимой квалификацией и опытом; они могут назначаться повторно на дополнительный срок.
Los consejeros, que deben tener calificaciones y conocimientos adecuados, pueden ser nombrados por otro período.
Иордания получает только приблизительно от 30% до 40% финансовой помощи, необходимой для содержания сирийских беженцев.
Jordania solo había recibido aproximadamente entre el 30% y el 40% de la ayuda financiera que necesitaba para sostener a los refugiados sirios.
Канцлер отметил, что региональное совещание должно включать создание необходимой основы для решения конкретных проблем европейских стран с переходной экономикой.
El Canciller indicó que la reunión regional debía incluir el establecimiento de un marco apropiado para ocuparse de los problemas particulares de los países con economías en transición de la región.
государства- участники при необходимости обеспечивали всем предполагаемым жертвам доступ к необходимой информации, поддержке и юридической помощи.
las presuntas víctimas tengan acceso a la información, el apoyo y la asistencia letrada que necesiten.
Согласно ветеринарным постановлениям этого округа. Это животное не может быть транспортировано пока приставленный терапевт не подтвердит невозможность оказания необходимой помощи.
Según el estatuto estatal de veterinarios, este animal no puede ser trasladado hasta que el médico que le atienda confime verbalmente su incapacidad para proporcionarle los cuidados adecuados.
Семья Лемеров также помогала Гарри Вандиверу с его работой по теореме Ферма, необходимой для вычисления большого количества чисел Бернулли.
Los Lehmer ayudaron a Harry Vandiver con su trabajo sobre el Último Teorema de Fermat, calculando los números de Bernoulli que necesitaba.
ОБСЕ наладит также координацию с другими организациями, которая может быть сочтена необходимой для того, чтобы Контрольная миссия могла выполнять все возложенные на нее задачи самым эффективным образом.
La OSCE coordinará las actividades de la Misión de Verificación con otras organizaciones que considere apropiadas para que la Misión pueda cumplir todos sus objetivos con la mayor eficacia.
Группа обратила особое внимание на важность разработки необходимой нормативно- правовой базы в связи с проведением избирательного процесса.
El Grupo hizo hincapié en la importancia de establecer un marco jurídico apropiado para el desarrollo del proceso electoral.
периферийными отделениями в целях оказания им необходимой поддержки в управлении проектами.
las oficinas sobre el terreno a fin de prestarles el apoyo que necesiten en materia de gestión de proyectos.
выступать в роли судей, если они обладают необходимой квалификацией и прошли профессиональную подготовку.
estaban en posesión de los títulos adecuados y habían recibido la adecuada formación profesional.
не создав надлежащую основу для расчета суммы реструктуризации долга, необходимой Пуэрто- Рико.
base adecuada para calcular la cantidad de reestructuración de deuda que Puerto Rico necesitaba.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文