Примеры использования
Разумного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Разработчики политики могут предусмотреть правила, касающиеся транспарентных процессов, разумного управления и эффективной системы обеспечения соблюдения норм.
Podrían fijar normas que propiciaran procesos transparentes, una gobernanza sólida y un sistema eficiente de cumplimiento.
могут быть разработаны и приняты в течение разумного периода времени).
que puedan llevarse a efecto en un plazo prudencial;
Более сбалансированная стратегия США на повышение региональной стабильности требует разумного сочетания решимости
Una estrategia más equilibrada de los EE.UU. para aumentar la estabilidad regional requiere una combinación juiciosa de determinación y seguridad
Вопрос о регионализации деятельности следует решать на основе объективных критериев и разумного выбора мест базирования региональных бюро.
La regionalización de las actividades deberá hacerse sobre la base de criterios objetivos y de una elección sensata de la sede de las oficinas regionales.
В июле месяце МС провел еще одно совещание по вопросам разумного управления в интересах демократии и справедливости.
En julio de este año la Unión Interparlamentaria celebró otra reunión sobre la gestión sólida en aras de la democracia y la justicia.
В соответствии со своими финансовыми положениями и правилами ЮНИДО придерживается политики и процедур разумного управления рисками.
La Organización ha instituido políticas y procedimientos prudentes de gestión de los riesgos, conforme a su Reglamento Financiero y su Reglamentación Financiera Detallada.
семинар был посвящен вопросам обучения кадров методам разумного управления задолженностью.
celebrado en Lusaka 1994, orientado a la capacitación en métodos prudentes de gestión de la deuda.
В соответствии со своими финансовыми положениями и правилами ЮНИДО придерживается политики и процедур разумного управления рисками.
La ONUDI ha instituido políticas y procedimientos prudentes de gestión del riesgo, conforme a su Reglamento Financiero y su Reglamentación Financiera Detallada.
МСОП поддерживает идею разработки субрегиональных планов действий по окружающей среде в качестве разумного механизма содействия устойчивому развитию путем просветительских
La UICN apoya el concepto de planes de acción subregionales en materia de medio ambiente como mecanismo sensato para fomentar el desarrollo sostenible mediante la concienciación
Сформулированные в ОСР принципы разумного местного самоуправления включают подотчетность, транспарентность и участие в планировании
Los principios de buen gobierno local enunciados en el marco estratégico de resultados incluyen la rendición de cuentas,
демократизация и укрепление разумного государственного правления являются необходимыми условиями успеха всякой стратегии развития.
el mejoramiento del buen gobierno son condiciones fundamentales para el éxito de toda estrategia de desarrollo.
ПРООН осуществляет в 52 странах множество инициатив в целях поощрения практики разумного управления и национального согласия и терпимости среди различных кругов/ групп.
El PNUD está tomando múltiples iniciativas en unos 52 países para fomentar el establecimiento de prácticas de buen gobierno y la cohesión nacional y la tolerancia entre los diversos agentes y grupos.
обеспечения транспарентности и разумного государственного управления.
la transparencia y el buen gobierno.
услугам на основе разумного местного самоуправления.
servicios públicos mediante un buen gobierno local.
Соединенные Штаты указали, что цель круга ведения должна заключаться в разработке сбалансированного и разумного набора показателей.
Los Estados Unidos indicaron que el objetivo del mandato debía ser elaborar un conjunto de indicadores equilibrado y sólido.
критерии для принятия решений и процедуры разумного применения инсектицидов.
Criterios para la toma de decisiones y procedimientos para el uso juicioso de insecticidas.
Пока мы исходим из более обременительного, но, возможно, разумного подхода реагирования на ситуации в каждом отдельном случае.
Hemos vuelto por ahora al enfoque más duro pero quizá sensato de responder a las situaciones caso por caso.
Она заявила также, что есть основания для поощрения разумного разнообразия взглядов в рамках системы Организации Объединенных Наций,
Afirmó también que contribuía a estimular una saludable diversidad de opiniones dentro del sistema de las Naciones Unidas,
После почти двух десятилетий стабильных социально-политических преобразований и разумного регулирования экономики Барбадос в 1991 году развернул программу стабилизации
Tras casi dos decenios de estabilidad política y social y una buena gestión económica, Barbados había iniciado en 1991
Только путем уделение приоритетного внимания охране материнского здоровья и разумного использования имеющихся ограниченных ресурсов можно существенно сократить высокие показатели смертности.
Las altas tasas de mortalidad podrán reducirse considerablemente solo si se da prioridad a la atención de la salud materna y si los escasos recursos se aprovechan con sensatez.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文