РЕШАТЬСЯ НА - перевод на Английском

be addressed at
be resolved on
decided on
принять решение о
решить вопрос о
определиться с
принятия решений по
решиться на
be dealt with at
be solved on
be tackled at
be determined on
you commit to
left for
оставить на
отпуск по
уходят на
уезжаю в
отправляетесь в
оставте на
выехать на
be handled at

Примеры использования Решаться на на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Вопрос о том, как далеко вглубь внутренних водных путей будут применяться положения Кодекса, будет решаться на основе оценки возможных рисков.
The question of how far inland the Code provisions should be applied will be decided on a risk-assessment basis.
предсказуемого финансирования должен решаться на базе сохранения добровольного характера взносов.
predictable financing must be resolved on the basis of preserving the voluntary nature of the contributions system.
По моему убеждению, она должна решаться на базе смешанной экономики, посредством повышения эффективности всех ее укладов.
It is my belief that it should be solved on the basis of a mixed economy through improving the efficiency of all its components.
должны решаться на более поздней стадии,
should probably be tackled at a later stage,
УВКПЧ занимается также сбором информации о тематических исследованиях, в которых акцентируется внимание на том, каким образом проблемы прав человека в связи с ВИЧ/ СПИДом могут решаться на национальном уровне.
OHCHR is also in the process of gathering case studies that highlight how HIV/AIDS-related human rights can be addressed at the national level.
Вопрос о процессе избрания нового Генерального директора будет решаться на текущей сессии Совета.
The selection process for the new Director-General would be decided on during the current session of the Board.
терроризма является транснациональной задачей, которая должна решаться на глобальном уровне.
is a transnational concern that must be dealt with at the global level.
такого возобновления действия договора; вопросы возобновления действия договоров должны решаться на индивидуальной основе.
resumption had taken place; such questions would have to be resolved on a case-by-case basis.
Проблемы перевода должны решаться на индивидуальной основе с учетом конкретных языковых возможностей стран региона;
Translation problems have to be solved on a case by case basis taking into account the specific language possibilities among the countries in the region;
Суть моего выступления состоит в том, что проблема незаконной брокерской деятельности должна решаться на глобальном уровне посредством обеспечения принятия международным сообществом общих стандартов, регулирующих брокерскую деятельность.
My statement is that the problem of illicit brokering activities should be tackled at the global level by ensuring the adoption internationally of common standards regulating intermediary activities.
Проблема доступа амбулаторных больных к адекватному купированию побочных лекарственных реакций должна решаться на национальном уровне.
The problem of access of outpatients to adequate treatment of adverse drug reactions should be addressed at national level.
должен решаться на индивидуальной основе.
not must be determined on a case-by-case basis.
Среди прочего декларация заявила, что любые вопросы демаркации в Арктике должны решаться на двусторонней основе между участвующими сторонами.
Among other things the declaration stated that any demarcation issues in the Arctic should be resolved on a bilateral basis between contesting parties.
вопрос о его продлении будет решаться на исполкоме ФФУ в декабре.
the question of its extension will be decided on the executive committee of FFU in December.
Члены Совета подчеркнули, что этот вопрос должен решаться на строго гуманитарной основе в соответствии с позицией Генерального секретаря, изложенной в его докладе Совету Безопасности.
Members of the Council stressed that this issue must be solved on a strictly humanitarian basis in accordance with the position of the Secretary-General as stated in his reports to the Security Council.
подрыва политической стабильности и устоев семьи должна решаться на правовом уровне с урегулированием конфликтов юрисдикции.
political instability generated must be addressed at the legal level and conflicts of jurisdiction must be resolved.
должны решаться на глобальном уровне.
must be tackled at the global level.
региональных торговых палатах должен решаться на основе международных норм.
Regional Chambers of Commerce has to be determined on the basis of international standards.
По мнению Генри Уоллеса, британского морского пехотинца в чине майора," дальнейшая судьба цивилизации будет решаться на поле боя".
According to Major Henry Walles, British marine,"the further fate of civilization is to be decided on the battlefield.
прежде чем решаться на серьезные отношения.
employee or friend- before you commit to a relationship.
Результатов: 181, Время: 0.0543

Решаться на на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский