РЕШАТЬСЯ ТОЛЬКО - перевод на Английском

be addressed only
be resolved only
be solved only
be decided only
be settled only
only be determined

Примеры использования Решаться только на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Различные сложные проблемы, стоящие перед миром в этом связи, могут решаться только на основе подлинного международного сотрудничества
The various difficult challenges facing the world in this regard can only be dealt with through genuine international cooperation
Вместе с тем, многие проблемы могут решаться только на международном уровне,
However, many problems can be dealt with only at the multilateral level,
искоренения нищеты могут решаться только посредством хорошо спланированных,
poverty eradication can be met only through well-planned, coordinated
доступа для инвалидов в силу того, что эти проблемы будут решаться только при осуществлении неотложных работ;
as these issues would be addressed only when urgent works were implemented;
имел ли место акт торговли людьми, будет решаться только по признакам акта
the question of whether trafficking has occurred will be determined solely by reference to the act
как хорошо известно, мы считаем, что ядерное нераспространение во всех его аспектах является проблемой глобальной, которая может эффективно решаться только на глобальном уровне.
we are of the view that nuclear non-proliferation in all its aspects is a global issue which can only be dealt with effectively globally.
справедливого использования природных ресурсов возникают трансграничные проблемы, которые могут решаться только на региональном или субрегиональном уровнях посредством осуществления совместных
equitable use of natural resources pose transboundary challenges that can be addressed only at the regional or subregional level, through joint
Проблема передачи в Гаагу лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, должна решаться только через сотрудничество самих сторон с Международным трибуналом,
The problem of the extradition to The Hague of persons indicted of war crimes should be resolved only through cooperation among the parties themselves with the International Tribunal,
могут решаться только в рамках эффективного глобального партнерства в целях устойчивого развития.
could be addressed only in the context of an effective global partnership for sustainable development.
правовые вопросы в этой области носят сложный характер и могут решаться только в контексте существа конкретного дела.
that the legal issues involved were complex and could be resolved only in the context of the merits of a specific case.
вопросы толкования должны решаться только на английском языке.
the questions of interpretation should be solved only in English.
который обязательно должен решаться только государствами- членами Генеральной Ассамблеи,
which must necessarily be decided only by the Member States of the General Assembly,
этот вопрос может решаться только на основании фактов в каждом случае в отдельности в свете полномочий, о которых говорится в комментарии.
this is a matter which can only be determined on the basis of the facts in each case, in the light of the authorities cited in the commentary.
справедливого использования природных ресурсов возникают трансграничные проблемы, которые могут решаться только на региональном или субрегиональном уровнях посредством осуществления совместных
equitable use of natural resources pose transboundary challenges that can only be addressed at the regional or subregional levels, through joint
указанные вопросы относятся к сфере гражданского права и могут решаться только по решению органов управления Украинской Православной Церкви.
compulsory legal decisions, since these issues pertain to the sphere of civil law and can only be resolved by the decision of the Ukrainian Orthodox Church.
Вопрос о палестинских беженцах будет решаться только в рамках более масштабного урегулирования, включающего уход Израиля с оккупированных
The Palestine refugee question would be resolved only as part of a larger solution that included the withdrawal of Israel from the territories it had occupied,
эта задача может решаться только в рамках международного сотрудничества
that it could only be addressed through international cooperation,
может решаться только в рамках Республики и путем обеспечения непосредственного участия меньшинств в государственных делах.
could only be settled within the Republic and by means of direct participation by the minorities in public affairs.
Окончательно конфликт с Киевом решился только в 1123 году.
The dispute with Aymer was only settled in early 1253.
Проблема финансирования общей деятельности по охране окружающей среды решается только в рамках реализации проектов.
Budgeting for general environmental concerns is addressed only through projects.
Результатов: 49, Время: 0.0421

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский