СБЛИЖЕНИИ - перевод на Английском

approximation
приближение
аппроксимация
сближение
аппроксимационный
согласовании
аппроксимативные
приближенные
приблизительные
аппроксимирующей
rapprochement
сближение
примирения
согласия
convergence
сближение
конвергенция
совпадение
сходимость
слияние
объединение
схождение
согласование
соприкосновения
bringing
взять
вернуть
принести
привести
довести
привлечь
привезти
обеспечить
привлечения
привнести
close approach
тесного сближения

Примеры использования Сближении на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В России тогда не акцентировали внимание на сближении черногорской элиты с Западом.
At that time, Russia did not focus its attention on the rapprochement of the Montenegrin elite towards the West.
Atmosphère explosible ATEX 94/ 9/ EG Директива Европейского парламента и совета о сближении законодательства государств- участников в отношении устройств
Atmosphère explosible ATEX 94/9/EC Directive of the European Parliament and the Council on the approximation of the laws of the Member States concerning equipment and protective systems intended
Тем политикам, которые отрабатывают прокремлевскую повестку, нет нужды говорить о сближении Киева с Москвой.
Politicians who pursue the pro-Kremlin agenda do not need to talk about Kyiv's rapprochement with Moscow.
В связи с этим идея о конвергенции и сближении национальных данных приводит к возникновению двух вопросов.
So the idea and the shift of cross-national data toward convergence raises a twofold question.
Организация может играть ведущую роль в сближении различных партнеров.
the Organization could play a leading role in bringing diverse players together.
Директива Совета о сближении законов государств- членов в отношении сварных газовых баллонов из нелегированной стали,
Council directive on the approximation of the laws of the Member States relating to welded unalloyed steel gas cylinders,
Требуется продолжить работу и приложить удвоенные усилия, чтобы добиться прогресса в сближении и единодушии мнений.
Work will have to continue and efforts will have to be redoubled to make progress towards a convergence and unanimity of views.
литературы на все человечество, ее роль в сближении народов мира, подчеркнув в этом контексте важность реализации подобных проектов.
stressing the importance of such projects in the rapprochement of countries and nations.
В этой связи его правительство поддержало цель Директораисполнителя, заключающуюся в сближении экономических и природоохранных соображений.
His Government therefore supported the Executive Director's objective of bringing economic and environment considerations together.
Директива Совета Европейского Союза 89/ 686/ ЕЭС от 21. 12. 1989 о сближении законодательства государств- членов ЕС в отношении персонального защитного оборудования( неопр.). base. garant.
Council Directive 89/686/EEC of 21 December 1989 on the approximation of the laws of the Member States relating to personal protective equipment". europa. eu.
Она рассказала о значимости издания в литературной жизни обеих стран, сближении и взаимодействии межнациональных культур.
She spoke about the importance of the publication in the literary life of the two countries, convergence and collaboration of inter-ethnic cultures.
Наш национальный опыт показывает, что имеется возможность и потребность в сближении различных культур
Our national experience has shown that there is both an opportunity and a need for the rapprochement of different cultures
Информационные центры Организации Объединенных Наций играют важную роль в распространении информации и сближении Организации Объединенных Наций с общественностью.
United Nations information centres played a valuable role in disseminating information and bringing the United Nations closer to the public.
Требуется помощь в сближении с законодательством ЕС по вопросам управления речными бассейнами,
Assistance in approximation with EU legislation concerning basin management is needed
свою неповторимую роль в сближении культур разных народов и цивилизаций.
his unique role in the rapprochement of cultures of different peoples and civilizations.
своевременном обсуждении вопроса о сближении политики и создании единой валюты.
relevant and timely discussions on policy convergence and single currencies.
Директива Совета о сближении законов государств- членов, касающихся бесшовных стальных газовых баллонов.
Council directive on the approximation on the laws of the Member States relating to seamless steel gas cylinders.
играли завершающую роль в сближении народов»,- сказал Нурсултан Назарбаев.
played a concluding role in rapprochement of nations,” Nursultan Nazarbayev said.
Принципу сопоставимости отводилось приоритетное место во всех разделах классификации в ответ на высказанную Комиссией просьбу учесть вопрос о сближении имеющихся классификаций видов деятельности.
Comparability was considered a priority in all parts of the classification in response to the Commission's request to address the issue of convergence between existing activity classifications.
Директива Совета о сближении законов государств- членов, касающихся сварных газовых баллонов из стали без сплавов.
Council directive on the approximation on the laws of the Member States relating to welded unalloyed steel gas cylinders.
Результатов: 190, Время: 0.1013

Сближении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский