СБЛИЖЕНИИ - перевод на Испанском

convergencia
сближение
совпадение
слияние
единство
схождение
конвергенции
согласования
объединения
сходства
сходимость
acercamiento
сближение
подход
приближение
контактов
acercar
сближение
приблизить
сблизить
приближения
подойти
ближе
подобраться
aproximación
подход
приближение
сближение
аппроксимации
приближенного показателя
приблизительные

Примеры использования Сближении на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В качестве содействующей стороны на этих переговорах она сыграла определенную роль в сближении позиций сторон
Como facilitador de estas negociaciones, tuvo un papel importante en el acercamiento de posturas entre las partes y en su firma
Другие сообщения о сближении ОАСЕдинство и ДСР могли бы указывать на то, что эти движения могут начать объединяться,
Otras informaciones relativas al acercamiento entre la facción Unidad del Ejército de Liberación del Sudán
велико значение религии в моральном и духовном сближении различных народов, в их совместной борьбе против зла и насилия.
la religión tiene particular pertinencia en el acercamiento moral y espiritual de los distintos pueblos en sus esfuerzos conjuntos contra el mal y la violencia.
всегда играла ведущую и надлежащую роль в сближении народов по причине использования многими странами ее портовой и аэропортовой инфраструктуры.
siempre ha desempeñado un papel predominante e indispensable en el acercamiento entre los pueblos, debido a la utilización por numerosos países de sus infraestructuras portuarias y aeroportuarias.
крайне важно, чтобы женщины играли ведущую роль в сближении цивилизаций и религий
es indispensable que las mujeres asuman una función de liderazgo en el acercamiento entre las civilizaciones y las religiones,
Глобализация поставила на первый план мировой экономической повестки дня вопрос о сближении политики и институтов в международном масштабе,
La mundialización ha colocado la cuestión de la convergencia internacional de políticas e instituciones a la cabeza del programa económico mundial,
Признание этой необходимости отразилось в сближении мнений по шести широким темам, которые перечислены ниже,
Ese reconocimiento se reflejó en seis amplias corriente de opiniones convergentes, que figuran más adelante
В большинстве РТС, подписанных ЕС, не содержится подобных" положений о сближении", а вместо этого обычно предусматриваются стандарты, аналогичные стандартам в законодательстве ЕС,
La mayoría de los acuerdos comerciales regionales firmados por la UE no contienen una cláusula de armonización, pero suelen establecer normas similares a las vigentes en la UE,
При сближении с источником, важно все о нем узнать, что им движет… их интересы, их страхи,
Al acercarse a una fuente, es imprescindible que usted saber todo sobre ellos que le hace la señal… sus intereses,
Третье требование к установлению нового мирового порядка- это удовлетворение потребности народов в сближении, в лучшем понимании друг друга через культурное
El tercer requisito para el establecimiento de un nuevo orden mundial es satisfacer la necesidad de los pueblos de acercarse entre sí, conocerse mejor mediante los intercambios culturales
Текст этой тщательно взвешенной резолюции-- результат той ключевой роли, которую сыграла Индонезия в сближении всех сторон, стремясь преодолеть разногласия и одновременно уважать изложенные позиции.
El texto de esta resolución bien equilibrada es el resultado del papel fundamental que ha desempeñado Indonesia para reunir a todas las partes en un esfuerzo encaminado a superar las diferencias sin dejar de respetar las posturas declaradas.
Спортсмены, при содействии властей своей страны, конечно могут непрерывно играть более решительную и активную роль в сближении народов и в повышении всеобщего взаимопонимания.
Los atletas, con el concurso de las autoridades de su país, podrían quizá desempeñar un papel a favor del acercamiento de los pueblos y de la comprensión mundial; desempeñar una función permanente y más decisiva.
оценки последствий изменения климата, сосредоточенный на сближении проблем бедности, социальной справедливости, экологии и управления.
efectos del cambio climático, prestando especial atención a la convergencia entre la pobreza, la equidad social y las cuestiones ambientales y de gobernanza.
Сентября 2001 года Комиссия Европейских сообществ приняла два предложения о рамочных решениях Совета Европейского союза: одно- о сближении уголовного права государств- членов с целью дать согласованное определение террористического акта
El 19 de septiembre de 2001, la Comisión de las Comunidades Europeas aprobó dos propuestas de decisión marco de el Consejo de la Unión Europea: una sobre la aproximación de el derecho penal de sus Estados miembros a fin de hacer una definición común de acto de terrorismo
использовать оценки уровней доходов, основанные на паритете покупательной способности, то можно говорить либо об условном сближении17, либо о сближении двух пиковых уровней18.
las estimaciones de los ingresos se basan en la paridad del poder adquisitivo hay pruebas de una convergencia condicional o de una convergencia de dos picos.
социально-экономическом и культурном сближении стран Южноамериканского континента
cuyo objetivo es el acercamiento político, económico,
проживающих в Российской Федерации, отмечают особую роль обеих общин в сближении народов двух дружественных стран.
toman nota del papel especial que desempeñan ambas comunidades en el acercamiento de los pueblos de ambos países hermanos.
можем сыграть конструктивную и активную роль в сближении различных позиций, чтобы помочь обеспечить успешный исход
podemos contribuir de manera constructiva y proactiva a conciliar las distintas posiciones para ayudar a que la Conferencia de Examen de 2015 sea fructífera
свидетельствует о некотором сближении темпов роста в странах региона.
lo que parece indicar una cierta convergencia de las tasas de crecimiento de las economías de la región.
Алжир предложил включать на постоянной основе в повестку дня евро- средиземноморских совещаний вопрос о диалоге, сближении и обмене между культурами по обе стороны Средиземноморья.
asunto de las caricaturas, la inclusión permanente en el orden del día de las reuniones euromediterráneas de la cuestión del diálogo, el acercamiento y los intercambios entre las culturas de las dos orillas.
Результатов: 78, Время: 0.057

Сближении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский